1 Timóteo 2
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA
1 Tativayaresera nutuparacahe, vahi tacuechuquiha eta eyujarasiraina. Eyaseuchava. Tamutu ehasulupayachayare ema Viya. Eyaseuchayareva namutu ena achaneana.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Énerichuvare eyaseuchayare ena aquenucana énapa ena apamuriana tuparairucana, apaesa táuri eta náechapajirisiraina eta avasareana, váhini vicuimahaini eta táiñehiqueneana. Víti vímiyanavahini viúrihini te mamirahu ema Viya, vicapicahuhini nayehe ena achaneana.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Taicha ema Viya Macatiurahiquene máuricahi eta víchirahi víti eta júcana.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Taicha mavarahahi éma máimimatichayare namutu ena achaneana eta yátupiqueneana máechajiriruvana apaesa náuchucuha éna apanava.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Taicha májina apanainahini ticatiuchavacaina éna, macarichu ema Tata Vicaiyaquene. Émapa ema Machicha ema achane Cristo Jesús, macarichuhi ema téchajiurahi viyehe viti achaneana te mamirahu ema Tata Vicaiyaquene. Nájina apanaina téchajiúrahínahi viyehe.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ema Viáquenu Jesucristo tíjaracavahi tépena taicha eta macuchucuirahaviya vimutu viti achaneana. Puítisera mavaraha máimimatichayare namutu eta juca arairuhi vímiturapiana.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Eta tacahehi, manerejirunuichuhi mayehenuhi apóstole, nucametarairuyare tamutu avasareana, nímitucayarehi ena apavasanana eta nasuapiraina éna eta yátupiqueneana máechajiriruvana ema Viya. Nutupiruvahi núti eta juca néchajisirahi, vahi népiyahiraivainahi.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Tiuri, nutuparacahevare pímitucavacavare ena vichamuriana eta juca apana: Tauri eta náurujisiravaina te nayujarasirana. Ena ajairana, vahi nacueñamavahini me Viya eta máitauchirayare eta nayasearuhi. Tátupiruvahini te nasamureana. Vahi nacúsemamajuhehíni eta nayujarasirayarehi nacajapavaquichavapuca.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Énaripa ena esenana, táurihini eta nacamuirihairana. Vahi nacúyeheheácaicha eta nacamuirihaira. Náetupiricavahiséraini. Váhivare nacuvayuchaini eta nacatatasirana. Váhivare nacuvayuchaini nacuyeheheacavahini eta oro, eta perla, eta tasivachaqueneana múiriareana.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Étaripa náurinavahi yátupiquenehi, eta náimeresiravaina eta yátupina náehisirahi ema Viya, náichirainavare eta táuriqueneanapa.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Énerichuvare, tiúriyare eta nasamararasira eta náimitucasivana. Vahi nacuácapaemarahi nácani tímitucanahi.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Énerichuvare ena esenana, vahi tatuparaca náimitucahíni ena víyarahanapa te viúrujisiravana, taicha vahi tatuparacahini náimiturecahíni éna. Nasamararacayarechucha eta náimitucasivana.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Taicha te máepiyacainapa ema Viya ena viáchucanaveánaini, tínapuca máepiyacahi ema Adan, téquenehapa esu Eva.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Váhivare émainahini ema Adan máinapucahini máquipaicavahíni. Ésuhi esu esena, tísapavahi mavayuaca ema Satanás. Eta suísapiravahi, tiáquipaicavanapa tayehe eta pecatu.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tásiha, ticatajivainapa eta suínasirana. Puíticha tanasihi nayehe ena esenana. Tiúchucuhanayaresera, te náimiyanava náehica ema Jesús, étapa eta náemunasiraina ena vichamuriana. Tacuijavare natapiravaina te mamirahu ema Viya, táurihini eta napanereruana.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.