1 Timóteo 2
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARIB
1 Tativayaresera nutuparacahe, vahi tacuechuquiha eta eyujarasiraina. Eyaseuchava. Tamutu ehasulupayachayare ema Viya. Eyaseuchayareva namutu ena achaneana.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Énerichuvare eyaseuchayare ena aquenucana énapa ena apamuriana tuparairucana, apaesa táuri eta náechapajirisiraina eta avasareana, váhini vicuimahaini eta táiñehiqueneana. Víti vímiyanavahini viúrihini te mamirahu ema Viya, vicapicahuhini nayehe ena achaneana.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Taicha ema Viya Macatiurahiquene máuricahi eta víchirahi víti eta júcana.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Taicha mavarahahi éma máimimatichayare namutu ena achaneana eta yátupiqueneana máechajiriruvana apaesa náuchucuha éna apanava.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Taicha májina apanainahini ticatiuchavacaina éna, macarichu ema Tata Vicaiyaquene. Émapa ema Machicha ema achane Cristo Jesús, macarichuhi ema téchajiurahi viyehe viti achaneana te mamirahu ema Tata Vicaiyaquene. Nájina apanaina téchajiúrahínahi viyehe.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ema Viáquenu Jesucristo tíjaracavahi tépena taicha eta macuchucuirahaviya vimutu viti achaneana. Puítisera mavaraha máimimatichayare namutu eta juca arairuhi vímiturapiana.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Eta tacahehi, manerejirunuichuhi mayehenuhi apóstole, nucametarairuyare tamutu avasareana, nímitucayarehi ena apavasanana eta nasuapiraina éna eta yátupiqueneana máechajiriruvana ema Viya. Nutupiruvahi núti eta juca néchajisirahi, vahi népiyahiraivainahi.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Tiuri, nutuparacahevare pímitucavacavare ena vichamuriana eta juca apana: Tauri eta náurujisiravaina te nayujarasirana. Ena ajairana, vahi nacueñamavahini me Viya eta máitauchirayare eta nayasearuhi. Tátupiruvahini te nasamureana. Vahi nacúsemamajuhehíni eta nayujarasirayarehi nacajapavaquichavapuca.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Énaripa ena esenana, táurihini eta nacamuirihairana. Vahi nacúyeheheácaicha eta nacamuirihaira. Náetupiricavahiséraini. Váhivare nacuvayuchaini eta nacatatasirana. Váhivare nacuvayuchaini nacuyeheheacavahini eta oro, eta perla, eta tasivachaqueneana múiriareana.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Étaripa náurinavahi yátupiquenehi, eta náimeresiravaina eta yátupina náehisirahi ema Viya, náichirainavare eta táuriqueneanapa.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Énerichuvare, tiúriyare eta nasamararasira eta náimitucasivana. Vahi nacuácapaemarahi nácani tímitucanahi.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Énerichuvare ena esenana, vahi tatuparaca náimitucahíni ena víyarahanapa te viúrujisiravana, taicha vahi tatuparacahini náimiturecahíni éna. Nasamararacayarechucha eta náimitucasivana.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Taicha te máepiyacainapa ema Viya ena viáchucanaveánaini, tínapuca máepiyacahi ema Adan, téquenehapa esu Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Váhivare émainahini ema Adan máinapucahini máquipaicavahíni. Ésuhi esu esena, tísapavahi mavayuaca ema Satanás. Eta suísapiravahi, tiáquipaicavanapa tayehe eta pecatu.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Tásiha, ticatajivainapa eta suínasirana. Puíticha tanasihi nayehe ena esenana. Tiúchucuhanayaresera, te náimiyanava náehica ema Jesús, étapa eta náemunasiraina ena vichamuriana. Tacuijavare natapiravaina te mamirahu ema Viya, táurihini eta napanereruana.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.