1 João 5
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs VC
1 Yátupihi eta macachichairahavipa ema Viya vimutu viti visuapanahi ema Jesús eta émairahi ema Cristo. Tásiha, vémunacarine ema ticachichahavihi. Tásiha, te vémunaca ema Viya, téhepa visuapa eta mavanairipiana, tituparacahavi tacutiyareichu eta vémunasiraya namutu ena vichamuriana, taicha machichanaveanahivare éna, viparapenaveanahi te mavahuana ema Viya.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 — ausente —
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Étavene eta vémunasirahi ema Viya, visuapaya eta mavanairipiana. Taicha vahi táyacujicarehini eta visuapiraya eta mavanairipiana.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Tásiha, viti machichanaveana ema Viya viratahaya vínajica eta tamauriqueneana eta vítaresiraya. Taicha tímicatacahaviripa ema Jesús táichavenehi eta vicasiñairahi eta mayehe.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Víti visuapahi eta yátupirahi Machicha ema Viya ema Jesús. Tásiha, viti véhicanahi éma, vicarichuhi víti virataha vínajica eta tamauriqueneanahi eta vítaresira.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Te títecapa ema Jesucristo, tímerecavapa te juca apaquehe, une eta macaicachasiyahi. Énerichuvare eta máitine máepusairuhi eta máepenirahi te crusu. Tásiha, te vímatiequeneha eta macaicachasirahi te une, étapa eta máepusaisirahi eta máitine, témechahaviripa eta manerejiruichuhi ema Maiya. Eta une étapa eta máitine témechahavipa ema Jesús eta émairaquenehi Cristo. Ema Espíritu Santo, émapa títámetacahavi. Taicha ema Espíritu Santo yátupihi eta mametarapiana. Eta une, eta máitine, émapa ema Espíritu Santo, eta juca mapanaquene témechahaviripa. Ticuticacahi eta tacayemaqueneana.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Tacutihi eta masuapacareva ema mácani achane tiuri. Tiápajucavasera tasuapacarevapana eta mametarapiana ema Viya mayehe ema Machicha. Ánipa macahe: “Émara nuchicha, némunaruquene ema maca”.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Tásiha, te vicasiña ema Machicha ema Viya, visuapava vicasiñava te visamure eta yátupirahi eta mametasirahi ema Viya. Ena apamuriana vahi nasuapahini ema Viya, náimicutichapa máepiyahirahihíni ema Viya, taicha vahi nasuapahini eta mametarapianahi mayehe ema Machicha.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Étarichuvare eta juca eta mametasirahi ema Viya, eta máijarasirahaviripa eta vítaresirayare máichecuaraquirénapa. Ema Machicha ema Viya, éma téchahi eta vítaresira.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ena ticasiñanayare éma, títarecanayare. Énasera nácani vahi ticasiñanahi ema Machicha ema Viya, vahi títarecanaimahi.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tiuri, némunacasareana, nuvaraha échayare eta ítaresirayare máichecuaraquirénapa, taicha ecasiñahi ema Machicha ema Viya. Eta tacahehi eta nucajureirahehi.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Tásiha, tájina táeñamavacarehini eta viyasearuanahi ema Viya, taicha véchahi víti eta masamirahavihi, taicha eta viyasearapiana tásihaqueneanahi eta vímatiequenehairahi eta mavarahaquenehi ema Viya.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Tásiha, véchahi eta máijarasirahaviya tamutu eta viyasearuana, taicha véchahi eta tasamacarevahi eta viyasearapianahi eta mayehe.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Tamutu eta tamauriqueneana náichahi ena achaneana, ema Viya máimijarechahi “pecatuana”. Jararihi eta pecatuana tíñehipana mayuchaticavaneya ema Viya eta vítaresira táicha. Jararihivare eta apana pecatuana váhirichu tíñehicha. Te mararihipuca ema mácani vichamuri ticapecaturarahi, eta váhirichu tíñehicha eta máepeniraina; te ímahapuca eta macapecaturairahi, éti eyaseuchaya éma, mayehe ema Viya. Tásiha, ema Viya máijaracayare eta máitaresirayarechaha ema ticapecaturarahi. Téhesera mararihipuca ema mácani ticapecaturarahi eta tíñehipana mayuchaticavaneya ema Viya eta máitaresira, vahi nuvanecahe eta eyaseuchahini ema maca achane ticapecaturarahi.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 — ausente —
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Vecha eta vahi vímisiapavaimahi tayehe eta vicapecaturairana viti machichanaveanahi ema Viya. Taicha ema Machicha ema Viya tijaneacahavihi vimutu víti. Vahi máratahaimahi ticaetemahavi ema Váinaraji.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Taicha véchahi eta macachichairahavihi ema Viya. Váhisera vámutu. Nararihihi ena apamuriana achaneana machaneranahi ema Váinaraji.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Vítisera véchahi eta máitesirahi eta te juca apaquehe ema Machicha ema Viya. Éma tímitupanahavihi. Émavenehi témesenicahavihi mayehe ema Maiya ema yátupiquenehi Viya. Máichavene ema Machicha Jesucristo, viávahácaripa víti ema yátupiquenehi Viya. Émara ema macarichuquenehi yátupiquenehi Viya. Éma, tíjaracahaviya eta vítaresiraya máichecuaraquirénapa.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nuchichanaveana, vahi ecucasiñaraji; vahi ecucuti ena achaneana ticasiñarajiana eta achanemirana. Tamutupa eta juca néchajiriruvanahi eyehe.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.