1 João 5

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yátupihi eta macachi­chai­ra­havipa ema Viya vimutu viti visuapanahi ema Jesús eta émairahi ema Cristo. Tásiha, vémuna­carine ema ticachi­cha­havihi. Tásiha, te vémunaca ema Viya, téhepa visuapa eta mavanai­ripiana, titupa­ra­cahavi tacuti­yareichu eta vémuna­siraya namutu ena vichamuriana, taicha machicha­na­vea­na­hivare éna, vipara­pe­na­veanahi te mavahuana ema Viya.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 — ausente —
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Étavene eta vémuna­sirahi ema Viya, visuapaya eta mavanai­ripiana. Taicha vahi táyacu­ji­ca­rehini eta visuapiraya eta mavanai­ripiana.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Tásiha, viti machicha­naveana ema Viya viratahaya vínajica eta tamauri­queneana eta vítare­siraya. Taicha tímica­ta­ca­ha­viripa ema Jesús táichavenehi eta vicasi­ñairahi eta mayehe.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Víti visuapahi eta yátupirahi Machicha ema Viya ema Jesús. Tásiha, viti véhicanahi éma, vicarichuhi víti virataha vínajica eta tamauri­que­neanahi eta vítaresira.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Te títecapa ema Jesucristo, tímere­cavapa te juca apaquehe, une eta macaica­cha­siyahi. Éneri­chuvare eta máitine máepusairuhi eta máepenirahi te crusu. Tásiha, te vímatie­queneha eta macaica­cha­sirahi te une, étapa eta máepusai­sirahi eta máitine, témecha­ha­viripa eta manere­ji­ruichuhi ema Maiya. Eta une étapa eta máitine témecha­havipa ema Jesús eta émaira­quenehi Cristo. Ema Espíritu Santo, émapa títáme­ta­cahavi. Taicha ema Espíritu Santo yátupihi eta mameta­rapiana. Eta une, eta máitine, émapa ema Espíritu Santo, eta juca mapanaquene témecha­ha­viripa. Ticuti­cacahi eta tacaye­ma­queneana.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 — ausente —
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Tacutihi eta masuapa­careva ema mácani achane tiuri. Tiápaju­ca­vasera tasuapa­ca­re­vapana eta mameta­rapiana ema Viya mayehe ema Machicha. Ánipa macahe: “Émara nuchicha, némuna­ruquene ema maca”.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Tásiha, te vicasiña ema Machicha ema Viya, visuapava vicasiñava te visamure eta yátupirahi eta mameta­sirahi ema Viya. Ena apamuriana vahi nasuapahini ema Viya, náimicu­tichapa máepiya­hi­ra­hihíni ema Viya, taicha vahi nasuapahini eta mameta­ra­pianahi mayehe ema Machicha.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Étari­chuvare eta juca eta mameta­sirahi ema Viya, eta máijara­si­ra­ha­viripa eta vítare­si­rayare máichecua­ra­qui­rénapa. Ema Machicha ema Viya, éma téchahi eta vítaresira.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ena ticasi­ña­nayare éma, títare­ca­nayare. Énasera nácani vahi ticasi­ñanahi ema Machicha ema Viya, vahi títare­ca­naimahi.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tiuri, némuna­ca­sareana, nuvaraha échayare eta ítare­si­rayare máichecua­ra­qui­rénapa, taicha ecasiñahi ema Machicha ema Viya. Eta tacahehi eta nucaju­rei­rahehi.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Tásiha, tájina táeñama­va­ca­rehini eta viyasea­ruanahi ema Viya, taicha véchahi víti eta masami­ra­havihi, taicha eta viyasea­rapiana tásiha­que­neanahi eta vímatie­que­ne­hairahi eta mavara­ha­quenehi ema Viya.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Tásiha, véchahi eta máijara­si­ra­haviya tamutu eta viyasearuana, taicha véchahi eta tasama­ca­revahi eta viyasea­ra­pianahi eta mayehe.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Tamutu eta tamauri­queneana náichahi ena achaneana, ema Viya máimija­rechahi “pecatuana”. Jararihi eta pecatuana tíñehipana mayucha­ti­ca­vaneya ema Viya eta vítaresira táicha. Jarari­hivare eta apana pecatuana váhirichu tíñehicha. Te marari­hipuca ema mácani vichamuri ticape­ca­tu­rarahi, eta váhirichu tíñehicha eta máepeniraina; te ímahapuca eta macape­ca­tu­rairahi, éti eyaseuchaya éma, mayehe ema Viya. Tásiha, ema Viya máijara­cayare eta máitare­si­ra­ya­rechaha ema ticape­ca­tu­rarahi. Téhesera marari­hipuca ema mácani ticape­ca­tu­rarahi eta tíñehipana mayucha­ti­ca­vaneya ema Viya eta máitaresira, vahi nuvanecahe eta eyaseu­chahini ema maca achane ticape­ca­tu­rarahi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 — ausente —
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Vecha eta vahi vímisia­pa­vaimahi tayehe eta vicape­ca­tu­rairana viti machicha­na­veanahi ema Viya. Taicha ema Machicha ema Viya tijanea­ca­havihi vimutu víti. Vahi márata­haimahi ticaete­mahavi ema Váinaraji.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Taicha véchahi eta macachi­chai­ra­havihi ema Viya. Váhisera vámutu. Nararihihi ena apamuriana achaneana machane­ranahi ema Váinaraji.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Vítisera véchahi eta máitesirahi eta te juca apaquehe ema Machicha ema Viya. Éma tímitu­pa­na­havihi. Émavenehi témese­ni­ca­havihi mayehe ema Maiya ema yátupi­quenehi Viya. Máichavene ema Machicha Jesucristo, viávahá­caripa víti ema yátupi­quenehi Viya. Émara ema macari­chu­quenehi yátupi­quenehi Viya. Éma, tíjara­ca­haviya eta vítare­siraya máichecua­ra­qui­rénapa.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nuchicha­naveana, vahi ecuca­si­ñaraji; vahi ecucuti ena achaneana ticasi­ña­rajiana eta achane­mirana. Tamutupa eta juca néchaji­ri­ru­vanahi ­ eyehe.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.