1 João 4

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Némuna­ca­sareana, ecuneuchava nayehe ena tépiya­cavana ticame­ta­rairuana. Taicha puiti nararihi éna. Vahi mavane­ruanaina ema Viya, váhivare mávahá­ruanaina ema Espíritu Santo. Tásiha, te náiteca­pau­cha­hepuca ena návaraha tímitu­caheana, éti eyase­re­si­navaya te yátupipuca vanairucana me Viya. Esamayare te étari­chupuca eta vímitu­ra­pianahi víti.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Eta juca eta ímatia­rayare ena mávaháruana ema Espíritu Santo te nacahe­hipuca: “Ema Jesucristo yátupi­quenehi achane eta máuchusirahi”.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Énasera ena apamuriana, te náñaucha­hipuca eta yátupirahi achane ema Jesucristo, vahi mavane­ruanaina ema Viya. Éna, ticatia­na­canahi ema Cristo. Vimeta­ca­heripa eta náitesi­rayare ena ticatia­nacana ema Cristo. Tiuri, puítirichu nararihipa ani viyehe.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nuchicha­naveana, éti machichahe ema Viya. Néchahi núti eta emaisa­pi­ravahi tivayua­caheana taicha mávahá­ruhehi ema Espíritu Santo. Éma, túmepanahi mayehe ema Váinaraji, náehiruhi ena nani tivayua­rahiana.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ena nani, tahapa­pi­ri­ca­vacahi eta tájipa­racana tayeheana eta apaquehe tamauri­queneana. Tásiha, ena achaneana máehica­ra­hanahi ema Viáquenu náuricaipa náiteca­pau­chavaca.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Vítisera machicha­havihi ema Viya. Tisama­ra­ra­ca­haviana ena tímatiana ema Viya. Énasera ena apamuriana máimati­rahana ema Viya, vahi tiúrimahi eta nasami­rahavi. Tásiha, tímati­ca­reanaya ena mávaháruana ema Espíritu Santo. Éneri­chuvare tímati­ca­reanaya ena mávaháruana ema Váinaraji.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Némuna­ca­sareana, tacamunu eta vémunacaca vámutu. Taicha ema Viya tímitu­ca­havihi eta vémuna­si­ra­cacaya. Vimutu viti vémuna­ca­canahi, étapa tímereu­cha­havihi eta macachi­chai­ra­havihi ema Viya, yátupihi eta vímatirahi éma.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Énasera ena nani vahi témuna­cacana, vahi náimatihini ema Viya. Taicha ema Viya, yátupi­quenehi eta máemunaraiva.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Éma, tímecha­ha­viripa eta máemuna­si­ra­havihi, eta mavane­sirahi ema macari­chuquene Machicha. Mavanecahi títeca te juca apaquehe, tíjara­ca­ha­viyare eta vítare­si­rayare máichecua­ra­qui­rénapa.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 ¡Tétavicava eta máemuna­si­ra­havihi! Vítisera vahi vitívai­nahíni vémunaca ema Viya. Mativahi ema témuna­ca­havihi. Eta máemuna­si­rahavi ema Viya, máijara­recahi ema Machicha. Mavanecahi tépenayare te crusu étavene eta macaepa­hai­rayare eta vipeca­turana.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Némuna­ca­sareana, máetaviucha eta máemuna­si­rahavi ema Viya; tásiha, vítipa tacamunu eta vémuna­si­ra­cacáina.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nuvaraha ácaicutiara eta juca: Nájina tímahaina ema Tata Vicaiyaquene. Téhesera víti, te vémuna­ca­capuca, tiávahá­ca­haviya éma. Tásiha, vicutihi ema Viya eta máemuna­raivahi éma.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Puiti, viti viávahácahi ema Viya, éneri­chuvare tiávahá­ca­havihi éma. Véchahi eta mávahá­si­ra­havihi ema Viya, máichavenehi ema Espíritu Santo mavaneruhi eta viyehe.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Tásiha, viti vicacha­nea­naripa ema Jesús, vimeta­ca­va­capahi namutu ena vímana­rua­napahi eta máucupai­siraipa te anuma, taicha vivaraha náimatiyare namutu eta mavane­sirahi ema Viya máiteca ema Machicha ticatiu­cha­ha­viyare vimutu viti achaneana te juca apaquehe.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tacahe, te narari­hipuca ena nacahehi: “Ema Jesús machichara ema Viya”; tásiha, tímati­ca­reanahi éna, mávahá­ruanahi ema Viya, étapa eta návahá­sirahi éma.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Víti véchahi eta yátupirahi máemuna­si­ra­havihi ema Viya. Eta tacahe, vicasi­ñavahi eta mayehe. Témuna­ra­hiquene éma. Tásiha, víti apana, te vémuna­ra­hipuca, viávahácaya ema Viya; éma apana, tiávahá­ca­haviya.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Vétaviuchaya eta vémuna­siraya ena vichamuriana taicha eta viávahá­sirahi ema Viya. Tásiha, vahi vipicaimahi eta jena sácheyare te viyanapa te mamirahu ema Viya. Vahi vipicaimahi taicha machicha­havihi ema Viya, vicutihi ema Jesús eta macachi­chairahi ema Maiya, tayana­pa­nepuca vítare­ca­richaha te juca apaquehe.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ena apamuriana achaneana tipica­ca­ra­ca­vanahi taicha téchavanahi eta nacaicu­ñairaya. Vítisera vahi vipicaimahi taicha vicasi­ñavahi eta máemuna­si­ra­havihi ema Viya. Te yátupi­hipuca vicasiñahi, macaesa­mi­ricaya eta visamure eta vipisira. Tásiha, nácani tipicanahi, napicahi taicha vahi nácasi­ña­vahini eta máemuna­si­ra­vacahi ema Viya.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Víti vémunacahi ema Viya taicha ema mativahi témuna­cahavi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Te narari­hipuca ena nacahehi: “Viti vémunaca ema Viya”; téhese­rapuca nacati­chaichucha ena nachamuriana, éna tépiya­hi­ra­hianahi. Taicha náimaha­né­nipuca ena nachamuriana, váhisera náemuna­cahini, ene tacahehi eta namaemu­na­sirahi ema Viya máimaha­si­quenehi.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Eta juca eta mavanai­ripihi viyehe ema Viya: “Émunacanu nuti yátupi­quenehi Viya; émuna­cavare ena echamuriana”.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.