1 João 4

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Némuna­ca­sareana, ecuneuchava nayehe ena tépiya­cavana ticame­ta­rairuana. Taicha puiti nararihi éna. Vahi mavane­ruanaina ema Viya, váhivare mávahá­ruanaina ema Espíritu Santo. Tásiha, te náiteca­pau­cha­hepuca ena návaraha tímitu­caheana, éti eyase­re­si­navaya te yátupipuca vanairucana me Viya. Esamayare te étari­chupuca eta vímitu­ra­pianahi víti.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Eta juca eta ímatia­rayare ena mávaháruana ema Espíritu Santo te nacahe­hipuca: “Ema Jesucristo yátupi­quenehi achane eta máuchusirahi”.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Énasera ena apamuriana, te náñaucha­hipuca eta yátupirahi achane ema Jesucristo, vahi mavane­ruanaina ema Viya. Éna, ticatia­na­canahi ema Cristo. Vimeta­ca­heripa eta náitesi­rayare ena ticatia­nacana ema Cristo. Tiuri, puítirichu nararihipa ani viyehe.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nuchicha­naveana, éti machichahe ema Viya. Néchahi núti eta emaisa­pi­ravahi tivayua­caheana taicha mávahá­ruhehi ema Espíritu Santo. Éma, túmepanahi mayehe ema Váinaraji, náehiruhi ena nani tivayua­rahiana.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ena nani, tahapa­pi­ri­ca­vacahi eta tájipa­racana tayeheana eta apaquehe tamauri­queneana. Tásiha, ena achaneana máehica­ra­hanahi ema Viáquenu náuricaipa náiteca­pau­chavaca.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Vítisera machicha­havihi ema Viya. Tisama­ra­ra­ca­haviana ena tímatiana ema Viya. Énasera ena apamuriana máimati­rahana ema Viya, vahi tiúrimahi eta nasami­rahavi. Tásiha, tímati­ca­reanaya ena mávaháruana ema Espíritu Santo. Éneri­chuvare tímati­ca­reanaya ena mávaháruana ema Váinaraji.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Némuna­ca­sareana, tacamunu eta vémunacaca vámutu. Taicha ema Viya tímitu­ca­havihi eta vémuna­si­ra­cacaya. Vimutu viti vémuna­ca­canahi, étapa tímereu­cha­havihi eta macachi­chai­ra­havihi ema Viya, yátupihi eta vímatirahi éma.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Énasera ena nani vahi témuna­cacana, vahi náimatihini ema Viya. Taicha ema Viya, yátupi­quenehi eta máemunaraiva.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Éma, tímecha­ha­viripa eta máemuna­si­ra­havihi, eta mavane­sirahi ema macari­chuquene Machicha. Mavanecahi títeca te juca apaquehe, tíjara­ca­ha­viyare eta vítare­si­rayare máichecua­ra­qui­rénapa.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 ¡Tétavicava eta máemuna­si­ra­havihi! Vítisera vahi vitívai­nahíni vémunaca ema Viya. Mativahi ema témuna­ca­havihi. Eta máemuna­si­rahavi ema Viya, máijara­recahi ema Machicha. Mavanecahi tépenayare te crusu étavene eta macaepa­hai­rayare eta vipeca­turana.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Némuna­ca­sareana, máetaviucha eta máemuna­si­rahavi ema Viya; tásiha, vítipa tacamunu eta vémuna­si­ra­cacáina.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nuvaraha ácaicutiara eta juca: Nájina tímahaina ema Tata Vicaiyaquene. Téhesera víti, te vémuna­ca­capuca, tiávahá­ca­haviya éma. Tásiha, vicutihi ema Viya eta máemuna­raivahi éma.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Puiti, viti viávahácahi ema Viya, éneri­chuvare tiávahá­ca­havihi éma. Véchahi eta mávahá­si­ra­havihi ema Viya, máichavenehi ema Espíritu Santo mavaneruhi eta viyehe.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Tásiha, viti vicacha­nea­naripa ema Jesús, vimeta­ca­va­capahi namutu ena vímana­rua­napahi eta máucupai­siraipa te anuma, taicha vivaraha náimatiyare namutu eta mavane­sirahi ema Viya máiteca ema Machicha ticatiu­cha­ha­viyare vimutu viti achaneana te juca apaquehe.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tacahe, te narari­hipuca ena nacahehi: “Ema Jesús machichara ema Viya”; tásiha, tímati­ca­reanahi éna, mávahá­ruanahi ema Viya, étapa eta návahá­sirahi éma.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Víti véchahi eta yátupirahi máemuna­si­ra­havihi ema Viya. Eta tacahe, vicasi­ñavahi eta mayehe. Témuna­ra­hiquene éma. Tásiha, víti apana, te vémuna­ra­hipuca, viávahácaya ema Viya; éma apana, tiávahá­ca­haviya.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Vétaviuchaya eta vémuna­siraya ena vichamuriana taicha eta viávahá­sirahi ema Viya. Tásiha, vahi vipicaimahi eta jena sácheyare te viyanapa te mamirahu ema Viya. Vahi vipicaimahi taicha machicha­havihi ema Viya, vicutihi ema Jesús eta macachi­chairahi ema Maiya, tayana­pa­nepuca vítare­ca­richaha te juca apaquehe.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ena apamuriana achaneana tipica­ca­ra­ca­vanahi taicha téchavanahi eta nacaicu­ñairaya. Vítisera vahi vipicaimahi taicha vicasi­ñavahi eta máemuna­si­ra­havihi ema Viya. Te yátupi­hipuca vicasiñahi, macaesa­mi­ricaya eta visamure eta vipisira. Tásiha, nácani tipicanahi, napicahi taicha vahi nácasi­ña­vahini eta máemuna­si­ra­vacahi ema Viya.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Víti vémunacahi ema Viya taicha ema mativahi témuna­cahavi.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Te narari­hipuca ena nacahehi: “Viti vémunaca ema Viya”; téhese­rapuca nacati­chaichucha ena nachamuriana, éna tépiya­hi­ra­hianahi. Taicha náimaha­né­nipuca ena nachamuriana, váhisera náemuna­cahini, ene tacahehi eta namaemu­na­sirahi ema Viya máimaha­si­quenehi.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Eta juca eta mavanai­ripihi viyehe ema Viya: “Émunacanu nuti yátupi­quenehi Viya; émuna­cavare ena echamuriana”.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.