Zacarias 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Kamangkedettengi law aggew ni penuwetan nan Apu Dios ni hi-gayun tutu-ud Jerusalem. Pan-ellan idallin buhul yu hu kinedangyan yu et genedwaen dad hinangga yu, nem pemegga yulli ang-ang-ang.
1 Eis que vem o dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Yan nunman alin aggew ey emmungen alin Apu Dios idan emin tutu-ud kebebbebley et gubaten da bebley yun Jerusalem. Hehgepen dalli bebley yu niya pan-ellan dan emin hu pinhed dan ellan di baballey yu niya pilliten da bibi-in i-ulig. Meillaw ali kagedwah ni bimmebley di edum ni bebley, nem metdaan ali kagedwah.
2 Juntarei todas as nações ao redor de Jerusalém: a cidade será atacada e tomada, as casas serão destruídas, as mulheres, violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso.
3 Hedin negibbuh ali huyyan neipahding ey mebe-al ali hi Apu Dios ni mengubbat idan nunman ni bebley e henin impenahding tun nemenaddangan tun tutu-ud Israel ni nunman.
3 Então sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações: ele combaterá como {o sabe} fazer em tempo de guerra.
4 Yan nunman alin aggew ey um-ehneng di Duntug ni Olibah e wadad appit ni kasimmilin aggew di Jerusalem. Et megedwalli humman ni Duntug meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di kakelinnugin aggew et mawedalli hu mahkang ni nedeklan di gawetu. Meglid ali hu gedwan duntug di appit ni north niya meglid hu kagedwad appit ni south.
4 Naquele dia os seus pés se apoiarão no monte das Oliveiras, defronte de Jerusalém, para o lado do oriente, e o monte dividir-se-á em dois pelo meio, do oriente ao ocidente, formando assim um grande vale. Uma metade do monte se afastará para o norte, a outra para o sul.
5 Umbesik kayullid etan di dineklan ku, tep umdateng alid Asel hu pappeg tu, henin binsikan idan aammed yun nanyegyegan tu eman ni nampatulan Ussiah. Yan nunman ali ellian ni Ap-Apu e Dios ku e ikkuyug tudda pinili tun tuu tu.
5 Fugireis pelo vale aberto entre as montanhas, porque este vale se prolongará até o lugar do julgamento; e fugireis como fugistes do terremoto no tempo de Ozias, rei de Judá. Então aparecerá o Senhor vosso Deus, com todos os seus santos.
6 Yan nunman alin aggew ey endilli law ida kakelpuin benang niya endilli law ketel.
6 Naquele dia não haverá frio nem gelo.
7 Nem endilli hileng tep kawwalwal alin ingganah! Ebuh hi Apu Dios ni nengamtan keippahdingan tu huyya.
7 Será um dia contínuo {conhecido somente do Senhor}, e não haverá sucessão de dia e noite, e a noite será clara.
8 Yan nunman alin aggew ey mewedda hu kaum-idwat ni biyag ni danum ni um-ebwal di Jerusalem et mannananeng alin umeyuh. Eleg metduk, anin ni uggew niyan ahi ketelan. Manggedwalli etan danum et mampalaw edum di Netey ni Baybay ey nampalaw edum di Baybay e Mediterranean di appit ni kakelinnugin aggew.
8 Naquele dia jorrará água corrente de Jerusalém, metade para o mar do nascente e metade para o mar do poente; jorrará tanto no verão como no inverno.
9 Yallin nunman ni aggew ey hi Apu Dios law hu mampatul di kebebbebley eyad puyek. Hi-gatu deyyawen ni emin ni tuu niya hi-gatun ebuh amta dan Dios da.
9 O Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia o Senhor será o único Deus e só o seu nome será invocado.
10 Mepettuk ali hu bebley e Jerusalem, tep emin ali bebley ni meippalpud Gebah di appit ni north et ingganah di Rimmon di appit ni south ey medeklan idalli. Yalli pappeg ni Jerusalem ey meippalpud Eheb Benjamin ingganah di Dugun Eheb e kad-an eman lan nemangulun eheb, niya meippalpu etan di Eta-gey ni baley ingganah di keppallan idan patul.
10 Toda a terra será aplanada, desde Gabaa até Remon, ao sul de Jerusalém. Jerusalém acupará o seu lugar, e dominará desde a porta de Benjamim até o lugar da Primeira Porta, até a Porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Mepnulli tutu-un mambebley di Jerusalem niya melinggep ida, tep endi law um-alin memahbah ni bebley da et ingganah.
11 Habitarão nela e não haverá mais interdito: Jerusalém estará verdadeiramente em segurança.
12 Wadalli peellin Apu Dios ni degeh idan bebley ni nengubat ni Jerusalem. Humman ni degeh ey nealay kamangkabwel hu laman, ya mata niya dilan hakey ni tuu, anin ni mategu.
12 Eis a praga com que o Senhor vai ferir todos os povos que atacaram Jerusalém: apodrecerá sua carne, estando eles ainda de pé; seus olhos apodrecerão dentro de suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.
13 Pambalin alin Apu Dios ni nemahhig takut da niya metallatallak nemnem da, et endi maptek ni nampapatey ida.
13 Naquele dia o Senhor semeará o pânico no meio deles, de sorte que se atacarão mutuamente, e levantarão as mãos uns contra os outros.
14 Mekiggubbat idalli iJudah et baddangan da Jerusalem et pan-alen da dakel ni kinedangyan ni kebebbebley, henin balituk, yadda silber niyadda nangkengina niya kakkayyaggud ni balwasi.
14 Também Judá combaterá em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e vestes em grande quantidade.
15 Anin idallin animal idan buhul da, heniddan kebayyu, yadda kamel niyadda edum ni animal da et mandedgeh idan henin degeh ni tutu-u.
15 Cavalos, mulos, camelos, jumentos, e todo animal que se encontrar nos campos, serão feridos com a mesma praga.
16 Yaddalli metdaan ni tutu-ud kebebbebley ni nengubat ni Jerusalem ey um-aliddan katootoon ni menaydayaw nan Patul e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin niya mekian-anladdan Piyestah ni Kampu.
16 Os que restarem de todas as nações que tiverem atacado Jerusalém virão todos os anos adorar o rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos Tabernáculos.
17 Hedin yaddalli tutu-un eleg meminhed ni um-alid Jerusalem ni menaydayaw nan Patul e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey endi an me-gah ni udan di bebley da.
17 Toda e qualquer família da terra que não subir a Jerusalém para adorar o rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva!
18 Hedin daman eleg pinhed idan iEgypt ni meki-emmung ni tsimpuh ni Piyestah ni Kampu ey endi dama um-alin udan di bebley da. Niya peellin nan Apu Dios daman hi-gada hu kastigun henin kastiguddan edum ni bebley ni eleg meki-emmung ni Piyestah ni Kampu.
18 Se a família do Egito não subir nem vier, não haverá chuva para ela, mas será ferida com a praga com que o Senhor ferirá todas as nações que não subirem a Jerusalém para celebrar a festa dos Tabernáculos.
19 Humman hu kastigun Egypt, anin idan edum ni bebley ni eleg umlaw di Jerusalem ni mekippiyestah ni Piyestah ni Kampu.
19 Este será o castigo do Egito, como também de toda nação que não subir para celebrar a festa dos Tabernáculos.
20 Yallin nunman ni aggew ey metuddekan hu neitakyad ni kingking ni kebayyu e heninnuy meittuddek: ‘Neieng-eng nan Apu Dios.’ Ey yadda bangan wadad Tempol ey heniddallin mahukung ni duyun wadad hinanggan altar e mei-eng-eng ida et mausal ni ebuh di altar.
20 Naquele dia escrever-se-á até mesmo nos chocalhos dos cavalos: consagrado ao Senhor. Os caldeirões ordinários do templo do Senhor serão consagrados como as taças do altar.
21 Ya kakulugan tu ey emin ali bangan daka ussalan mene-eng di Jerusalem niyad Judah ey mambalin idallin meussal ni penaydayawan nan Apu Dios e Kabaelan tun emin. Yaddalli tutu-un um-alin man-appit ni animal ey dammutun pengihhe-engan dadda humman ni banga. Yallin nunman ni aggew ey endilli law hu manggettang di Tempol Apu Dios e Kabaelan tun emin.
21 Todo caldeirão, tanto em Jerusalém como em Judá, será consagrado ao Senhor dos exércitos; todo aquele que vier oferecer sacrifício poderá servir-se deles para cozinhar; e não haverá mais traficantes naqueles dias na casa do Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.