Zacarias 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Kamangkedettengi law aggew ni penuwetan nan Apu Dios ni hi-gayun tutu-ud Jerusalem. Pan-ellan idallin buhul yu hu kinedangyan yu et genedwaen dad hinangga yu, nem pemegga yulli ang-ang-ang.
1 Eis que vem o dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Yan nunman alin aggew ey emmungen alin Apu Dios idan emin tutu-ud kebebbebley et gubaten da bebley yun Jerusalem. Hehgepen dalli bebley yu niya pan-ellan dan emin hu pinhed dan ellan di baballey yu niya pilliten da bibi-in i-ulig. Meillaw ali kagedwah ni bimmebley di edum ni bebley, nem metdaan ali kagedwah.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso da cidade.
3 Hedin negibbuh ali huyyan neipahding ey mebe-al ali hi Apu Dios ni mengubbat idan nunman ni bebley e henin impenahding tun nemenaddangan tun tutu-ud Israel ni nunman.
3 E o Senhor sairá e pelejará contra estas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 Yan nunman alin aggew ey um-ehneng di Duntug ni Olibah e wadad appit ni kasimmilin aggew di Jerusalem. Et megedwalli humman ni Duntug meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di kakelinnugin aggew et mawedalli hu mahkang ni nedeklan di gawetu. Meglid ali hu gedwan duntug di appit ni north niya meglid hu kagedwad appit ni south.
4 E, naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele, para o sul.
5 Umbesik kayullid etan di dineklan ku, tep umdateng alid Asel hu pappeg tu, henin binsikan idan aammed yun nanyegyegan tu eman ni nampatulan Ussiah. Yan nunman ali ellian ni Ap-Apu e Dios ku e ikkuyug tudda pinili tun tuu tu.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes (porque o vale dos montes chegará até Azel) e fugireis assim como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos contigo, ó Senhor.
6 Yan nunman alin aggew ey endilli law ida kakelpuin benang niya endilli law ketel.
6 E acontecerá, naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 Nem endilli hileng tep kawwalwal alin ingganah! Ebuh hi Apu Dios ni nengamtan keippahdingan tu huyya.
7 Mas será um dia conhecido do Senhor ; nem dia nem noite será; e acontecerá que, no tempo da tarde, haverá luz.
8 Yan nunman alin aggew ey mewedda hu kaum-idwat ni biyag ni danum ni um-ebwal di Jerusalem et mannananeng alin umeyuh. Eleg metduk, anin ni uggew niyan ahi ketelan. Manggedwalli etan danum et mampalaw edum di Netey ni Baybay ey nampalaw edum di Baybay e Mediterranean di appit ni kakelinnugin aggew.
8 Naquele dia, também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas até ao mar ocidental; no estio e no inverno, sucederá isso.
9 Yallin nunman ni aggew ey hi Apu Dios law hu mampatul di kebebbebley eyad puyek. Hi-gatu deyyawen ni emin ni tuu niya hi-gatun ebuh amta dan Dios da.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia, um será o Senhor , e um será o seu nome.
10 Mepettuk ali hu bebley e Jerusalem, tep emin ali bebley ni meippalpud Gebah di appit ni north et ingganah di Rimmon di appit ni south ey medeklan idalli. Yalli pappeg ni Jerusalem ey meippalpud Eheb Benjamin ingganah di Dugun Eheb e kad-an eman lan nemangulun eheb, niya meippalpu etan di Eta-gey ni baley ingganah di keppallan idan patul.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exalçada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina, e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 Mepnulli tutu-un mambebley di Jerusalem niya melinggep ida, tep endi law um-alin memahbah ni bebley da et ingganah.
11 E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.
12 Wadalli peellin Apu Dios ni degeh idan bebley ni nengubat ni Jerusalem. Humman ni degeh ey nealay kamangkabwel hu laman, ya mata niya dilan hakey ni tuu, anin ni mategu.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne será consumida, estando eles de pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na sua boca.
13 Pambalin alin Apu Dios ni nemahhig takut da niya metallatallak nemnem da, et endi maptek ni nampapatey ida.
13 Naquele dia, também acontecerá que haverá uma grande perturbação do Senhor entre eles; porque pegará cada um na mão do seu companheiro, e alçar-se-á a mão de cada um contra a mão do seu companheiro.
14 Mekiggubbat idalli iJudah et baddangan da Jerusalem et pan-alen da dakel ni kinedangyan ni kebebbebley, henin balituk, yadda silber niyadda nangkengina niya kakkayyaggud ni balwasi.
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e se ajuntarão em redor as riquezas de todas as nações, ouro, e prata, e vestes em grande abundância.
15 Anin idallin animal idan buhul da, heniddan kebayyu, yadda kamel niyadda edum ni animal da et mandedgeh idan henin degeh ni tutu-u.
15 E será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
16 Yaddalli metdaan ni tutu-ud kebebbebley ni nengubat ni Jerusalem ey um-aliddan katootoon ni menaydayaw nan Patul e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin niya mekian-anladdan Piyestah ni Kampu.
16 E acontecerá que todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a Festa das Cabanas.
17 Hedin yaddalli tutu-un eleg meminhed ni um-alid Jerusalem ni menaydayaw nan Patul e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey endi an me-gah ni udan di bebley da.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Hedin daman eleg pinhed idan iEgypt ni meki-emmung ni tsimpuh ni Piyestah ni Kampu ey endi dama um-alin udan di bebley da. Niya peellin nan Apu Dios daman hi-gada hu kastigun henin kastiguddan edum ni bebley ni eleg meki-emmung ni Piyestah ni Kampu.
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
19 Humman hu kastigun Egypt, anin idan edum ni bebley ni eleg umlaw di Jerusalem ni mekippiyestah ni Piyestah ni Kampu.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
20 Yallin nunman ni aggew ey metuddekan hu neitakyad ni kingking ni kebayyu e heninnuy meittuddek: ‘Neieng-eng nan Apu Dios.’ Ey yadda bangan wadad Tempol ey heniddallin mahukung ni duyun wadad hinanggan altar e mei-eng-eng ida et mausal ni ebuh di altar.
20 Naquele dia, se gravará sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao Senhor ; e as panelas na Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Ya kakulugan tu ey emin ali bangan daka ussalan mene-eng di Jerusalem niyad Judah ey mambalin idallin meussal ni penaydayawan nan Apu Dios e Kabaelan tun emin. Yaddalli tutu-un um-alin man-appit ni animal ey dammutun pengihhe-engan dadda humman ni banga. Yallin nunman ni aggew ey endilli law hu manggettang di Tempol Apu Dios e Kabaelan tun emin.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão; e não haverá mais cananeu na Casa do Senhor dos Exércitos, naquele dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.