Zacarias 14

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kamangkedettengi law aggew ni penuwetan nan Apu Dios ni hi-gayun tutu-ud Jerusalem. Pan-ellan idallin buhul yu hu kinedangyan yu et genedwaen dad hinangga yu, nem pemegga yulli ang-ang-ang.
1 Eis que o dia do SENHOR vem, e os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Yan nunman alin aggew ey emmungen alin Apu Dios idan emin tutu-ud kebebbebley et gubaten da bebley yun Jerusalem. Hehgepen dalli bebley yu niya pan-ellan dan emin hu pinhed dan ellan di baballey yu niya pilliten da bibi-in i-ulig. Meillaw ali kagedwah ni bimmebley di edum ni bebley, nem metdaan ali kagedwah.
2 Pois ajuntarei todas as nações contra Jerusalém para a batalha; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres violentadas; e metade da cidade será levada para o cativeiro, e o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Hedin negibbuh ali huyyan neipahding ey mebe-al ali hi Apu Dios ni mengubbat idan nunman ni bebley e henin impenahding tun nemenaddangan tun tutu-ud Israel ni nunman.
3 Então o SENHOR sairá, e lutará contra aquelas nações, como ele lutou no dia de batalha.
4 Yan nunman alin aggew ey um-ehneng di Duntug ni Olibah e wadad appit ni kasimmilin aggew di Jerusalem. Et megedwalli humman ni Duntug meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di kakelinnugin aggew et mawedalli hu mahkang ni nedeklan di gawetu. Meglid ali hu gedwan duntug di appit ni north niya meglid hu kagedwad appit ni south.
4 E os seus pés estarão, naquele dia, sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o leste; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o leste e para o oeste, e haverá um grande vale; e metade do monte será removido para o norte, e a outra metade para o sul.
5 Umbesik kayullid etan di dineklan ku, tep umdateng alid Asel hu pappeg tu, henin binsikan idan aammed yun nanyegyegan tu eman ni nampatulan Ussiah. Yan nunman ali ellian ni Ap-Apu e Dios ku e ikkuyug tudda pinili tun tuu tu.
5 E fugireis para o vale dos montes, porquanto o vale dos montes chegará até Azel; e, sim, fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. E o SENHOR meu Deus virá, e todos os santos contigo.
6 Yan nunman alin aggew ey endilli law ida kakelpuin benang niya endilli law ketel.
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá luz, nem escuridão;
7 Nem endilli hileng tep kawwalwal alin ingganah! Ebuh hi Apu Dios ni nengamtan keippahdingan tu huyya.
7 mas será um dia conhecido do SENHOR; nem dia nem noite; mas acontecerá que ao cair da noite estará claro.
8 Yan nunman alin aggew ey mewedda hu kaum-idwat ni biyag ni danum ni um-ebwal di Jerusalem et mannananeng alin umeyuh. Eleg metduk, anin ni uggew niyan ahi ketelan. Manggedwalli etan danum et mampalaw edum di Netey ni Baybay ey nampalaw edum di Baybay e Mediterranean di appit ni kakelinnugin aggew.
8 E acontecerá naquele dia que águas vivas sairão de Jerusalém, metade delas para o mar anterior, e metade delas para o mar posterior; no verão e no inverno isso acontecerá.
9 Yallin nunman ni aggew ey hi Apu Dios law hu mampatul di kebebbebley eyad puyek. Hi-gatu deyyawen ni emin ni tuu niya hi-gatun ebuh amta dan Dios da.
9 E o SENHOR será rei sobre toda a terra; naquele dia haverá um SENHOR, e seu nome será um.
10 Mepettuk ali hu bebley e Jerusalem, tep emin ali bebley ni meippalpud Gebah di appit ni north et ingganah di Rimmon di appit ni south ey medeklan idalli. Yalli pappeg ni Jerusalem ey meippalpud Eheb Benjamin ingganah di Dugun Eheb e kad-an eman lan nemangulun eheb, niya meippalpu etan di Eta-gey ni baley ingganah di keppallan idan patul.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Mepnulli tutu-un mambebley di Jerusalem niya melinggep ida, tep endi law um-alin memahbah ni bebley da et ingganah.
11 E homens habitarão nela, e não haverá mais destruição, pois Jerusalém habitará segura.
12 Wadalli peellin Apu Dios ni degeh idan bebley ni nengubat ni Jerusalem. Humman ni degeh ey nealay kamangkabwel hu laman, ya mata niya dilan hakey ni tuu, anin ni mategu.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que lutaram contra Jerusalém; a sua carne apodrecerá enquanto ainda sobre os seus pés, e seus olhos apodrecerão nas suas covas, e a sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 Pambalin alin Apu Dios ni nemahhig takut da niya metallatallak nemnem da, et endi maptek ni nampapatey ida.
13 E acontecerá naquele dia que haverá um grande tumulto da parte do SENHOR entre eles; e cada um pegará na mão do seu vizinho, e cada um levantará a mão contra o seu vizinho.
14 Mekiggubbat idalli iJudah et baddangan da Jerusalem et pan-alen da dakel ni kinedangyan ni kebebbebley, henin balituk, yadda silber niyadda nangkengina niya kakkayyaggud ni balwasi.
14 E Judá também lutará em Jerusalém, e a riqueza de todos os pagãos será reunida ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 Anin idallin animal idan buhul da, heniddan kebayyu, yadda kamel niyadda edum ni animal da et mandedgeh idan henin degeh ni tutu-u.
15 Assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos e dos jumentos, e de todos os animais que estiverem nessas tendas, como esta praga.
16 Yaddalli metdaan ni tutu-ud kebebbebley ni nengubat ni Jerusalem ey um-aliddan katootoon ni menaydayaw nan Patul e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin niya mekian-anladdan Piyestah ni Kampu.
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Hedin yaddalli tutu-un eleg meminhed ni um-alid Jerusalem ni menaydayaw nan Patul e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey endi an me-gah ni udan di bebley da.
17 E acontecerá que, se alguma dentre todas as famílias da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, não haverá chuva sobre ela.
18 Hedin daman eleg pinhed idan iEgypt ni meki-emmung ni tsimpuh ni Piyestah ni Kampu ey endi dama um-alin udan di bebley da. Niya peellin nan Apu Dios daman hi-gada hu kastigun henin kastiguddan edum ni bebley ni eleg meki-emmung ni Piyestah ni Kampu.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; haverá a praga com a qual o SENHOR ferirá os pagãos que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Humman hu kastigun Egypt, anin idan edum ni bebley ni eleg umlaw di Jerusalem ni mekippiyestah ni Piyestah ni Kampu.
19 Esta será a punição do Egito, e a punição de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
20 Yallin nunman ni aggew ey metuddekan hu neitakyad ni kingking ni kebayyu e heninnuy meittuddek: ‘Neieng-eng nan Apu Dios.’ Ey yadda bangan wadad Tempol ey heniddallin mahukung ni duyun wadad hinanggan altar e mei-eng-eng ida et mausal ni ebuh di altar.
20 Naquele dia haverá sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 Ya kakulugan tu ey emin ali bangan daka ussalan mene-eng di Jerusalem niyad Judah ey mambalin idallin meussal ni penaydayawan nan Apu Dios e Kabaelan tun emin. Yaddalli tutu-un um-alin man-appit ni animal ey dammutun pengihhe-engan dadda humman ni banga. Yallin nunman ni aggew ey endilli law hu manggettang di Tempol Apu Dios e Kabaelan tun emin.
21 Sim, cada panela em Jerusalém e Judá serão consagradas ao ­SENHOR dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozinharão; e naquele dia não haverá mais cananeu na casa do ­SENHOR dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.