Zacarias 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi Apu Dios e nengibiklag ni kabunyan niya nanletun puyek niya nengidwat ni biyag ni tuu ey heninnuy inhel tun meippanggep ni Israel:
1 Peso da palavra do Senhor sobre Israel. Fala o Senhor , o que estende o céu, e que funda a terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 Pambalin ku hu Jerusalem ni heni kaumbuteng ni meinnum et butengen tudda tutu-ud nanlinikweh ni bebley ma-lat palaw da sindalu da et likwehen da Jerusalem niyadda edum ni bebley di Judah.
2 Eis que porei Jerusalém como um copo de tremor para todos os povos em redor e também para Judá, quando do cerco contra Jerusalém.
3 Yan nunman alin aggew ey pambalin ku mewan Jerusalem ni heni makabbel-at ni batu et emin hu mengippatnan menglid ey melipputan ida.
3 E acontecerá, naquele dia, que farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que carregarem com ela certamente serão despedaçados, e ajuntar-se-ão contra ela todas as nações da terra.
4 Yan nunman alin aggew ey ippaptek kudda iJudah. Nem kullapen ku niya petekkut kulli kebayyuddan buhul da niya tellakek hu nemnem idan nampantakkay.
4 Naquele dia, diz o Senhor , ferirei de espanto todos os cavalos e de loucura os que montam neles; e sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos e ferirei de cegueira todos os cavalos dos povos.
5 Et kan idallin aap-apud Judah di nemnem day ‘Naka-let ida tutu-ud Jerusalem tep hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu Dios da.’
5 Então, os chefes de Judá dirão no seu coração: A minha força são os habitantes de Jerusalém e o Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 Yan nunman alin aggew ey pambalin kudda hu aap-apud Judah ni heni apuy di muyung niya heni apuy di payew ni ngannganih ni meenni pagey et bahbahen tu hu nanlinikweh ni kebebbebley, nem hedin ya Jerusalem ey mannananeng ni melinggep.
6 Naquele dia, porei os chefes de Judá como uma brasa ardente debaixo da lenha e como um facho entre as gavelas; e à direita e à esquerda eles consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
7 Memengngulun pengapput kudda iJudah et beken ni e-etteng hu dayaw idan tutu-ud Jerusalem niyadda helag David e patul nem yadda edum ni tutu-ud Judah.
7 E o Senhor primeiramente salvará as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não sejam exaltadas acima de Judá.
8 Yan nunman alin aggew ey ippaptek kudda tutu-ud Jerusalem et yalli etan nekakkapuy ni hi-gada ey mambalin idallin naka-ka-let e heni lan David e patul nunman. Yadda helag David hu mampatul ni hi-gada e heni hi-gak mismuh winu ya anghel ku hu pehding dan mengippengngulun edum da.
8 Naquele dia, o Senhor amparará os habitantes de Jerusalém; e o que dentre eles tropeçar, naquele dia, será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 Yan nunman ali pemahbahak idan emin ni tutu-ud kebebbebley ni mengubbat ni Jerusalem.
9 E acontecerá, naquele dia, que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 Weddaek aliddan helag David niyadda tutu-ud Jerusalem hu neminhed dan mandasal niya puhun mahmek. Et yallin penang-angan dan hi-gak e hinudpak dan nunman ni pahul ey nemahhig alin peteg hu lemyung da e heniddallin a-ammed ni kaumlelemyung tep netey hu binugtung ni u-ungnga tu, niya heniddallin a-ammed ni netey hu pengulwan ni u-ungnga tun laki.
10 E sobre a casa de Davi e sobre os habitantes de Jerusalém derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem traspassaram; e o prantearão como quem pranteia por um unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.
11 Yan nunman alin aggew ey nemahhig nangih idan tutu-ud Jerusalem, heni lan nangih idan bimmebley di Rimmon e nedeklan ni bebley di Megiddo.
11 Naquele dia, será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 — ausente —
12 E a terra pranteará, cada linhagem à parte; a linhagem da casa de Davi, à parte, e suas mulheres, à parte, e a linhagem da casa de Natã, à parte, e suas mulheres, à parte;
13 — ausente —
13 a linhagem da casa de Levi, à parte, e suas mulheres, à parte; a linhagem de Simei, à parte, e suas mulheres, à parte.
14 — ausente —
14 Todas as mais linhagens, cada linhagem, à parte, e suas mulheres, à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.