Zacarias 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi Apu Dios e nengibiklag ni kabunyan niya nanletun puyek niya nengidwat ni biyag ni tuu ey heninnuy inhel tun meippanggep ni Israel:
1 Peso da palavra do SENHOR sobre Israel: Fala o SENHOR, o que estende o céu, e que funda a terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 Pambalin ku hu Jerusalem ni heni kaumbuteng ni meinnum et butengen tudda tutu-ud nanlinikweh ni bebley ma-lat palaw da sindalu da et likwehen da Jerusalem niyadda edum ni bebley di Judah.
2 Eis que eu farei de Jerusalém um copo de tremor para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
3 Yan nunman alin aggew ey pambalin ku mewan Jerusalem ni heni makabbel-at ni batu et emin hu mengippatnan menglid ey melipputan ida.
3 E acontecerá naquele dia que farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que a carregarem certamente serão despedaçados; e ajuntar-se-á contra ela todo o povo da terra.
4 Yan nunman alin aggew ey ippaptek kudda iJudah. Nem kullapen ku niya petekkut kulli kebayyuddan buhul da niya tellakek hu nemnem idan nampantakkay.
4 Naquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles; mas sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira a todos os cavalos dos povos.
5 Et kan idallin aap-apud Judah di nemnem day ‘Naka-let ida tutu-ud Jerusalem tep hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu Dios da.’
5 Então os governadores de Judá dirão no seu coração: Os habitantes de Jerusalém são a minha força no Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 Yan nunman alin aggew ey pambalin kudda hu aap-apud Judah ni heni apuy di muyung niya heni apuy di payew ni ngannganih ni meenni pagey et bahbahen tu hu nanlinikweh ni kebebbebley, nem hedin ya Jerusalem ey mannananeng ni melinggep.
6 Naquele dia porei os governadores de Judá como um braseiro ardente no meio da lenha, e como um facho de fogo entre gavelas; e à direita e à esquerda consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, em Jerusalém;
7 Memengngulun pengapput kudda iJudah et beken ni e-etteng hu dayaw idan tutu-ud Jerusalem niyadda helag David e patul nem yadda edum ni tutu-ud Judah.
7 E o Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não seja exaltada sobre Judá.
8 Yan nunman alin aggew ey ippaptek kudda tutu-ud Jerusalem et yalli etan nekakkapuy ni hi-gada ey mambalin idallin naka-ka-let e heni lan David e patul nunman. Yadda helag David hu mampatul ni hi-gada e heni hi-gak mismuh winu ya anghel ku hu pehding dan mengippengngulun edum da.
8 Naquele dia o Senhor protegerá os habitantes de Jerusalém; e o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 Yan nunman ali pemahbahak idan emin ni tutu-ud kebebbebley ni mengubbat ni Jerusalem.
9 E acontecerá naquele dia, que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém;
10 Weddaek aliddan helag David niyadda tutu-ud Jerusalem hu neminhed dan mandasal niya puhun mahmek. Et yallin penang-angan dan hi-gak e hinudpak dan nunman ni pahul ey nemahhig alin peteg hu lemyung da e heniddallin a-ammed ni kaumlelemyung tep netey hu binugtung ni u-ungnga tu, niya heniddallin a-ammed ni netey hu pengulwan ni u-ungnga tun laki.
10 Mas sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem traspassaram; e prantearão sobre ele, como quem pranteia pelo filho unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.
11 Yan nunman alin aggew ey nemahhig nangih idan tutu-ud Jerusalem, heni lan nangih idan bimmebley di Rimmon e nedeklan ni bebley di Megiddo.
11 Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 — ausente —
12 E a terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 — ausente —
13 A família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte.
14 — ausente —
14 Todas as mais famílias remanescentes, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.