Zacarias 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Ibeghul yu eheb ni bebley yun iLebanon et humgep hu apuy et malgab ida keyew yun sedar di mumuyyung yu.
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
2 Pannanangih kayu niya lemyung kayun keyew ni belbel niya oak di Bashan tep nangketu-lidda hu keta-ta-geyyan niya kekakkayyaggudan ni keyew e sedar. Em, nangih kayu tep daka panlengeha keyew ni sedar di mumuyyung.
2 Agonize, ó pinheiro, porque o cedro caiu e as majestosas árvores foram devastadas. Agonizem, carvalhos de Basã, pois a floresta densa está sendo derrubada.
3 Dengel yu ngugngug idan kamampattul, tep nebahbah hu kayyaggud ni pattullan da. Dengel yu hu layon e ida kaum-enelmem, tep nebahbah law hu mahdel ni muyung di gilig ni Wangwang e Jordan ni daka pantellui.
3 Ouçam o gemido dos pastores; os seus formosos pastos foram desvastados. Ouçam o rugido dos leões; pois a rica floresta do Jordão foi destruída.
4 Immehel Ap-Apu e Dios ku ey kantun hi-gak ey “Mu ipattul ida kalneroh ni petebban mekleng.
4 Assim diz o Senhor, o meu Deus: "Pastoreie o rebanho destinado à matança,
5 Kapangkelengaddan nengatang ni hi-gada ey eleg ida mekastigu. Kan idan nengigtang ni hi-gaday ‘Medeyyaw hi Apu Dios, tep kimmedangyannak!’ Anin idan kamampattul ni hi-gada et eleg dadda hehmeka kalneroh da.
5 porque os seus compradores o matam e ninguém os castiga. Aqueles que o vendem dizem: ‘Bendito seja Deus, estou rico! ’ Nem os próprios pastores poupam o rebanho.
6 Henin nunman kameippenahding idan tutu-uk, tep eleggak ida dama law hehmeka. I-abulut ku et wada hakkeyey binuhul tu dinagsi tu et mampapatey ida. Niya i-abulut ku e man-ap-apun hi-gada hu lawah nemnem tun ap-apu ma-lat pambalin da hu bebley ni eleg mebebleyi. Pemeggak ali i-ineng et eleg ida meihwang.”
6 Por isso, não pouparei mais os habitantes desta terra", diz o Senhor. "Entregarei cada um ao seu próximo e a seu rei. Eles acabarão com a terra e eu não livrarei ninguém das suas mãos".
7 Et ipattul kudda kalneroh ni neappil ni petebban mekleng. Humman ida etan nepalpaligat. Entanni et alen ku hu dewwan hulkud kun nginedanak ni ‘Binabbal’ etan hakeyey ‘Keikkahhakeyan’ hu meikkadwa.
7 Eu me tornei pastor do rebanho destinado à matança, os oprimidos do rebanho. Então peguei duas varas e chamei a uma Favor e à outra União, e com elas pastoreei o rebanho.
8 Entanni ey ingkal kudda hu tellun lawah nemnem tun kamampattul nunman ni hambulan. Entanni mewan ey da-ak kabellawaddan kalneroh ni nakka ippattul niya impeinglay kudda dama.
8 Num mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
9 Et kangkun hi-gaday “Beken law ni hi-gak hu mengippattul ni hi-gayu. Netey kayu ey netey kayu! Yadda etan metdaan ey pan-in-eekkan kayu.”
9 Então eu disse: Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo. E as que sobrarem comam a carne umas das outras.
10 Inlak etan hulkud kun nginadnak ni ‘Binabbal’ et hepungek. Ya keibbellinan tu huyya ey meendi law hu nekitbalan kuddan tutu-ud kebebbebley.
10 Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 Humman ni aggew hu nepappegan ni nekitbalan kun hi-gada. Da-ak kaang-ang-angaddan kaumgatang niya kamanggettang ni kalneroh ey inamta da e ya keibbellinan tu etan nakka pehpehding ey humman hu pinhed Apu Dios ni peamtan hi-gada.
11 Foi cancelada naquele dia, e assim os aflitos do rebanho que estavam me olhando entenderam que essa palavra era do Senhor.
12 Et kangkun hi-gaday “Hedin pinhed yu, ey idwat yu sinangdan ku. Anin ni ngenamung hu kanyun penangdan yun hi-gak. Nem hedin eleg yu pinhed ni iddawat, man anin ditan ew katteg.” Ey indawat da hu telumpulun palatah ni silber ni tangdan ku.
12 Eu lhes disse: Se acharem melhor assim, paguem-me; se não, não me paguem. Então eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 Entanniy kan Apu Dios ni hi-gak ey “Mu iha-ad huttan ni pihhuh di daka pengihha-adin pihhuh di Tempol.” Et nak iha-ad etan pihhuh diman.
13 E o Senhor me disse: "Lance isto ao oleiro", o ótimo preço pelo qual me avaliaram! Por isso tomei as trinta moedas de prata e as atirei no templo do Senhor para o oleiro.
14 Himpung ku mewan hu meikkadwan hulkud ni nginedanak ni ‘Keikkahhakeyan.’ Ya keibbellinan tu ey endi law hu kayyaggud ni pan-uunnudan idan iJudah niyadda iIsrael.
14 Depois disso, quebrei minha segunda vara, chamada União, rompendo a relação de irmãos entre Judá e Israel.
15 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Lakkay mewan et kamampattul. Nem yan nunya ey u-ukkul mu hu kapehding ni kamampattul ni endi nemnem tu.
15 Então o Senhor me disse: "Pegue novamente os utensílios de um pastor insensato.
16 Tep i-abulut kullin mewedda hu hakey ni heni kamampattul eyad bebley ni eleg tun hekey ippaptek tuka ippattul. Eleg tulli hengngudan an hemmaken ida netalak, anin idan pakeimpah. Niya eleg tulli eggahi liput da niya eleg tuddalli ippattul di kad-an ni dakel kennen da. Nem pangkeklengen tuddalli kumedek et kanen tudda hu mangkateban tuka ippattul niya panlephuken tu kukub da.
16 Porque levantarei nesta terra um pastor que não se preocupará com as ovelhas perdidas, nem procurará a que está solta, nem curará as machucadas, nem alimentará as sadias, mas comerá a carne das ovelhas mais gordas, arrancando as suas patas.
17 Nanna-ud ni mekastigulli huyyan endi nemnem tun kamampattul e tuka hi-yana tuka ippattul. Lipputan alin ispadah hu wannan ni ngamay tu et ya wannan ni matetu. Et endilli silbin nunman ni ngamay tu niya mekullap humman ni wannan ni matetu.”
17 Ai do pastor imprestável, que abandona o rebanho! Que a espada fira o seu braço e fure o seu olho direito! Que o seu braço seque completamente, e fique totalmente cego o seu olho direito! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.