Zacarias 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Ibeghul yu eheb ni bebley yun iLebanon et humgep hu apuy et malgab ida keyew yun sedar di mumuyyung yu.
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo devore os teus cedros.
2 Pannanangih kayu niya lemyung kayun keyew ni belbel niya oak di Bashan tep nangketu-lidda hu keta-ta-geyyan niya kekakkayyaggudan ni keyew e sedar. Em, nangih kayu tep daka panlengeha keyew ni sedar di mumuyyung.
2 Geme, ó cipreste, porque caiu o cedro, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado.
3 Dengel yu ngugngug idan kamampattul, tep nebahbah hu kayyaggud ni pattullan da. Dengel yu hu layon e ida kaum-enelmem, tep nebahbah law hu mahdel ni muyung di gilig ni Wangwang e Jordan ni daka pantellui.
3 Voz de uivo dos pastores! porque a sua glória é destruída; voz de bramido de leões novos! porque foi destruída a soberba do Jordão.
4 Immehel Ap-Apu e Dios ku ey kantun hi-gak ey “Mu ipattul ida kalneroh ni petebban mekleng.
4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança,
5 Kapangkelengaddan nengatang ni hi-gada ey eleg ida mekastigu. Kan idan nengigtang ni hi-gaday ‘Medeyyaw hi Apu Dios, tep kimmedangyannak!’ Anin idan kamampattul ni hi-gada et eleg dadda hehmeka kalneroh da.
5 cujos compradores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas.
6 Henin nunman kameippenahding idan tutu-uk, tep eleggak ida dama law hehmeka. I-abulut ku et wada hakkeyey binuhul tu dinagsi tu et mampapatey ida. Niya i-abulut ku e man-ap-apun hi-gada hu lawah nemnem tun ap-apu ma-lat pambalin da hu bebley ni eleg mebebleyi. Pemeggak ali i-ineng et eleg ida meihwang.”
6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da mão deles.
7 Et ipattul kudda kalneroh ni neappil ni petebban mekleng. Humman ida etan nepalpaligat. Entanni et alen ku hu dewwan hulkud kun nginedanak ni ‘Binabbal’ etan hakeyey ‘Keikkahhakeyan’ hu meikkadwa.
7 Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
8 Entanni ey ingkal kudda hu tellun lawah nemnem tun kamampattul nunman ni hambulan. Entanni mewan ey da-ak kabellawaddan kalneroh ni nakka ippattul niya impeinglay kudda dama.
8 E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.
9 Et kangkun hi-gaday “Beken law ni hi-gak hu mengippattul ni hi-gayu. Netey kayu ey netey kayu! Yadda etan metdaan ey pan-in-eekkan kayu.”
9 Então eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja destruído; e os que restarem, comam cada um a carne do seu próximo.
10 Inlak etan hulkud kun nginadnak ni ‘Binabbal’ et hepungek. Ya keibbellinan tu huyya ey meendi law hu nekitbalan kuddan tutu-ud kebebbebley.
10 E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer o meu pacto, que tinha estabelecido com todos os povos.
11 Humman ni aggew hu nepappegan ni nekitbalan kun hi-gada. Da-ak kaang-ang-angaddan kaumgatang niya kamanggettang ni kalneroh ey inamta da e ya keibbellinan tu etan nakka pehpehding ey humman hu pinhed Apu Dios ni peamtan hi-gada.
11 Foi, pois, anulado naquele dia; assim os pobres do rebanho que me respeitavam, reconheceram que isso era palavra do Senhor.
12 Et kangkun hi-gaday “Hedin pinhed yu, ey idwat yu sinangdan ku. Anin ni ngenamung hu kanyun penangdan yun hi-gak. Nem hedin eleg yu pinhed ni iddawat, man anin ditan ew katteg.” Ey indawat da hu telumpulun palatah ni silber ni tangdan ku.
12 E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário, trinta moedas de prata.
13 Entanniy kan Apu Dios ni hi-gak ey “Mu iha-ad huttan ni pihhuh di daka pengihha-adin pihhuh di Tempol.” Et nak iha-ad etan pihhuh diman.
13 Ora o Senhor disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro na casa do Senhor.
14 Himpung ku mewan hu meikkadwan hulkud ni nginedanak ni ‘Keikkahhakeyan.’ Ya keibbellinan tu ey endi law hu kayyaggud ni pan-uunnudan idan iJudah niyadda iIsrael.
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Lakkay mewan et kamampattul. Nem yan nunya ey u-ukkul mu hu kapehding ni kamampattul ni endi nemnem tu.
15 Então o Senhor me disse: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor insensato.
16 Tep i-abulut kullin mewedda hu hakey ni heni kamampattul eyad bebley ni eleg tun hekey ippaptek tuka ippattul. Eleg tulli hengngudan an hemmaken ida netalak, anin idan pakeimpah. Niya eleg tulli eggahi liput da niya eleg tuddalli ippattul di kad-an ni dakel kennen da. Nem pangkeklengen tuddalli kumedek et kanen tudda hu mangkateban tuka ippattul niya panlephuken tu kukub da.
16 Pois eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não procurará as errantes, não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas, e lhes despedaçará as unhas.
17 Nanna-ud ni mekastigulli huyyan endi nemnem tun kamampattul e tuka hi-yana tuka ippattul. Lipputan alin ispadah hu wannan ni ngamay tu et ya wannan ni matetu. Et endilli silbin nunman ni ngamay tu niya mekullap humman ni wannan ni matetu.”
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! a espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o seu braço será de todo mirrado, e o seu olho direito será inteiramente escurecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.