Zacarias 11

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ibeghul yu eheb ni bebley yun iLebanon et humgep hu apuy et malgab ida keyew yun sedar di mumuyyung yu.
1 Abre as tuas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os teus cedros.
2 Pannanangih kayu niya lemyung kayun keyew ni belbel niya oak di Bashan tep nangketu-lidda hu keta-ta-geyyan niya kekakkayyaggudan ni keyew e sedar. Em, nangih kayu tep daka panlengeha keyew ni sedar di mumuyyung.
2 Geme, ó cipreste, pois o cedro caiu, porque os poderosos são destruídos; geme, ó carvalhos de Basã, pois a floresta densa é derrubada.
3 Dengel yu ngugngug idan kamampattul, tep nebahbah hu kayyaggud ni pattullan da. Dengel yu hu layon e ida kaum-enelmem, tep nebahbah law hu mahdel ni muyung di gilig ni Wangwang e Jordan ni daka pantellui.
3 Há uma voz de uivo dos pastores, pois sua glória foi destruída; uma voz de bramido dos filhos de leões, pois o orgulho do Jordão foi destruído.
4 Immehel Ap-Apu e Dios ku ey kantun hi-gak ey “Mu ipattul ida kalneroh ni petebban mekleng.
4 Assim diz o SENHOR meu Deus: Alimenta as ovelhas da matança,
5 Kapangkelengaddan nengatang ni hi-gada ey eleg ida mekastigu. Kan idan nengigtang ni hi-gaday ‘Medeyyaw hi Apu Dios, tep kimmedangyannak!’ Anin idan kamampattul ni hi-gada et eleg dadda hehmeka kalneroh da.
5 cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e aqueles que as vendem dizem: Bendito seja o SENHOR, pois estou rico; e os seus próprios pastores não têm piedade delas.
6 Henin nunman kameippenahding idan tutu-uk, tep eleggak ida dama law hehmeka. I-abulut ku et wada hakkeyey binuhul tu dinagsi tu et mampapatey ida. Niya i-abulut ku e man-ap-apun hi-gada hu lawah nemnem tun ap-apu ma-lat pambalin da hu bebley ni eleg mebebleyi. Pemeggak ali i-ineng et eleg ida meihwang.”
6 Por isso não terei mais piedade dos habitantes da terra, diz o SENHOR; mas, eis que entregarei os homens, cada um, na mão do seu vizinho, e na mão do seu rei; e eles ferirão a terra, e da mão deles eu não os livrarei.
7 Et ipattul kudda kalneroh ni neappil ni petebban mekleng. Humman ida etan nepalpaligat. Entanni et alen ku hu dewwan hulkud kun nginedanak ni ‘Binabbal’ etan hakeyey ‘Keikkahhakeyan’ hu meikkadwa.
7 Eu alimentarei as ovelhas da matança, até vós, ó pobres do rebanho. E tomei para mim duas varas: A uma chamei Beleza, e à outra chamei União; e alimentei o rebanho.
8 Entanni ey ingkal kudda hu tellun lawah nemnem tun kamampattul nunman ni hambulan. Entanni mewan ey da-ak kabellawaddan kalneroh ni nakka ippattul niya impeinglay kudda dama.
8 E também cortarei três pastores em um mês; e minha alma enojou-se deles, e suas almas também me abominaram.
9 Et kangkun hi-gaday “Beken law ni hi-gak hu mengippattul ni hi-gayu. Netey kayu ey netey kayu! Yadda etan metdaan ey pan-in-eekkan kayu.”
9 Então eu disse: Não vos alimentarei mais; aquela que morrer, morra; a que for cortada, seja cortada; e que o resto coma cada uma a carne da outra.
10 Inlak etan hulkud kun nginadnak ni ‘Binabbal’ et hepungek. Ya keibbellinan tu huyya ey meendi law hu nekitbalan kuddan tutu-ud kebebbebley.
10 E tomei a minha vara, Beleza, e a cortei em pedaços, para quebrar o meu pacto, que tinha feito com todo o povo.
11 Humman ni aggew hu nepappegan ni nekitbalan kun hi-gada. Da-ak kaang-ang-angaddan kaumgatang niya kamanggettang ni kalneroh ey inamta da e ya keibbellinan tu etan nakka pehpehding ey humman hu pinhed Apu Dios ni peamtan hi-gada.
11 E foi quebrada naquele dia; e assim os pobres do rebanho, que esperavam por mim, souberam que isto era a palavra do SENHOR.
12 Et kangkun hi-gaday “Hedin pinhed yu, ey idwat yu sinangdan ku. Anin ni ngenamung hu kanyun penangdan yun hi-gak. Nem hedin eleg yu pinhed ni iddawat, man anin ditan ew katteg.” Ey indawat da hu telumpulun palatah ni silber ni tangdan ku.
12 E eu lhes disse: Se achardes bom, dai-me o meu preço; se não, deixai-o. E pesaram o meu preço, trinta peças de prata.
13 Entanniy kan Apu Dios ni hi-gak ey “Mu iha-ad huttan ni pihhuh di daka pengihha-adin pihhuh di Tempol.” Et nak iha-ad etan pihhuh diman.
13 E o SENHOR me disse: Lança isto ao oleiro, um belo preço pelo qual me avaliaram. E tomei as trinta peças de prata, e os lancei ao oleiro na casa do SENHOR.
14 Himpung ku mewan hu meikkadwan hulkud ni nginedanak ni ‘Keikkahhakeyan.’ Ya keibbellinan tu ey endi law hu kayyaggud ni pan-uunnudan idan iJudah niyadda iIsrael.
14 Então cortei em pedaços a minha outra vara, União, para quebrar a irmandade entre Judá e Israel.
15 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Lakkay mewan et kamampattul. Nem yan nunya ey u-ukkul mu hu kapehding ni kamampattul ni endi nemnem tu.
15 E o SENHOR disse-me: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor tolo.
16 Tep i-abulut kullin mewedda hu hakey ni heni kamampattul eyad bebley ni eleg tun hekey ippaptek tuka ippattul. Eleg tulli hengngudan an hemmaken ida netalak, anin idan pakeimpah. Niya eleg tulli eggahi liput da niya eleg tuddalli ippattul di kad-an ni dakel kennen da. Nem pangkeklengen tuddalli kumedek et kanen tudda hu mangkateban tuka ippattul niya panlephuken tu kukub da.
16 Porque, eis que levantarei um pastor na terra que não visitará aquelas que estão perdidas, nem buscará a pequena, e nem curará a que está ferida, nem alimentará a que está de pé; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.
17 Nanna-ud ni mekastigulli huyyan endi nemnem tun kamampattul e tuka hi-yana tuka ippattul. Lipputan alin ispadah hu wannan ni ngamay tu et ya wannan ni matetu. Et endilli silbin nunman ni ngamay tu niya mekullap humman ni wannan ni matetu.”
17 Ai do pastor ídolo, que abandona o rebanho! A espada estará sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço se secará completamente, e o seu olho direito se escurecerá completamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.