Salmos 73

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi Apu Dios ey makulug ni kakkayyaggud hu tuka pehding idan helag Israel hedin wadadda kayyaggud hu elaw da.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Nem hedin hi-gak, man innang ni me-kal hu dinel ku niya nakka pengullug ni hi-gatu.
2 — ausente —
3 Tep nakka ang-ang-anga ey emin ida hu tuun kamampahhiyya niya lawah hu daka kapkapyaa ey ida kamampengeddangyan et nakka um-ameh.
3 — ausente —
4 Endi hu nemahhig ni ligat da, endi degeh da niya nangka-let ida.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Ey endi ni-ngangu hu daka keliggasin henin kakeliggasin emin ni tuu.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Et mukun nemahhig hu daka pampahhiyya niya nemahhig ni mabunget ida.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Makattabadda tep nemahhig kinedangyan da Ebuh hu lawah ni pehding dad edum dan tuun daka nenemnema.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Daka pippihuladda hu edum dan tuu niya lawah hu daka e-e-helan hi-gada. Daka ippahhiyyadda etan daka nemnemneman da pehding ni panlelehhanan ni edum dan tuu.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Lawah hu daka e-helan Apu Dios di kabunyan. Ey daka ippilit di katuutuu hu pinhed dan meippahding eyad puyek.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Et humman hu, anin idan tuun kamengullug nan Apu Dios et wadadda etan edum ni daka i-unud di kae-heladdan nunman ni tutu-u.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Kanda ni-nganguy “Anin ippahding tayu hu hipan pinhed tayu, haggud kaw amtan Apu Dios e Keta-ta-geyyan hu tayu kapehpehding?”
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Humman hu elaw idan nunman e lawah ni tuu, nem ay ida ni-ngangu kamengeddangyan.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Et ya law immalid nemnem ku ey endi silbitu nak nengipenahdingan ni kayyaggud e eleggak manliwat.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Tep kewa-wa-wa ey nakka helheltapa ligat kun indawat mun hi-gak e Apu Dios.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Nem gullat ni imbehwang ku hu wadad nemnem ku et nanna-ud ni nedismayah ida kamekangngu-unnud ni hi-gam, tep beken ni hanniman hu elaw ni tutu-un Apu Dios.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Impatnak ni mengewwat ni elaw tu huyyan kameippahding, nem neligat ni meewwatan.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Nem yan eman ni nak nandayawan ni hi-gam di Tempol mu ey inewatan ku law hu meippahding idan nunman e tuun lawah daka pehpehding.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Em, Apu Dios, inewatan ku law e humman idan tutu-u ey kastiguen muddan ingganah e heni pedellan muddad medanglel ni dalan et man-egah ida.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Humman ni meippahding ni hi-gada ey anggetakkut, tep pinhakkey ali ey nangkeendidda.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Humman ni elaw ni biyag dan nunyad puyek ey nekekemtang ni ebuh e heni i-innep e kametatsiked hedin inggibek.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Makulug ni yan eman ni makaggeh hu nemnem ku, tep nakka meemmeh ida etan ni tuun lawah daka pehpehding
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 ey heni-ak etan ni animal ni endin hekey nemnem tu. Tep eggak awatan hu elaw mun nunman e Apu Dios.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Nem ay kayyaggud anhan et nakka mekiddagyum ni hi-gam e Apu Dios et nanengtun heni muka tettengngeda hu ngamay ku.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Niya muka ittududda hu kayyaggud ni pehpehding ku, et lektattuy nedatngan hu keiddeyyawan kun ellian kud kad-an mu.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Yad kabunyan ey endi hu edum ni henin hi-gam ni neminhed niya kamengippaptek ni hi-gak. Ey anin eyad puyek et endi edum ni pinhed kun panggayyum, nem hi-gam ni ebuh.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Kaumkapuy hu annel ku niya nemnem ku, nem wada ka e Apu Dios ni kamengippa-let ni hi-gak. Hi-gam ni ebuh hu mahapul kun ingganah di biyag ku.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Emin ida etan lawah ni tuun eleg daka u-unnuda e Apu Dios ey makulug ni endiem idan ingganah.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Nem hedin hi-gak, man endi edum ni pinhed ku nem ya nak mekiddagyum ni hi-gam, e Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ni kamengippaptek ni hi-gak. Et humman hu, emin ida etan panyaggudan ni muka pehpehding ey nak peennamtaddan katuutuu.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.