Salmos 109

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apu Dios ni nakka daydayawa, entan anhan tu pakdag eneeneng.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Tep iyyadyan nemahhig e mangkaitek niya lawah ida eya tutu-u e dakel hu daka pebehhul ni hi-gak ni beken ni makulug.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Emin ida ey anggebe-hel da-ak ni endi puut tu.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Nakka peang-ang hu impeminhed kun hi-gada niya nak ida kaiddasadasali, nem kapya tun anggebe-hel da-ak ni hi-gada.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Daka bellehin lawah hu kakinayyaggud kun hi-gada niya daka bellehin hingit hu impeminhed kun hi-gada.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Apu Dios, pinhed kun ya lawah ni huwet hu tudduen mun manhuwet etan ni hakey ni buhul ku niya pambalin mun yadda ngu edum tu hu mengi-uh-uh ni nambahulan tu.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ya kayyaggud ey hedin meillaw di korteh, man mekastigu tep nambahul. Niya anin idan e-helen tud dasal tu, et humman ida umhulun ni kekastiguan tu.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Ya kayyaggud ey anggagannun mepappeg hu neitu-wan nunman ni tuu ma-lat wada meihhullul ni hi-gatud ngunu tu.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Kayyaggud hedin anin ni mepu-hig ida u-ungnga tu niya anin ni mebellu hu ahwa tu.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ey kayyaggud hedin mebahbah hu baballey idallin u-ungnga tu, et ida manhawahawang niya ida mangkedekedew ni kennen da.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Heballi emin ida hu nan-utangan tu ey da pan-ellan hu hipan limmu tu niya ya hansinu-wan hu mengellan emin ni nan-aatuan tu.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ey heballi endi hu umhehmek ni hi-gatu niya endi an mengippaptek idan nangkepu-hig ni u-ungnga tu.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Niya heballi mangkettey idan emin hu helag tu ma-lat keliwwanan ni ngadan tu.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Ya kayyaggud ey eleg liwwanan Apu Dios ida hu lawah ni impahpahding idan aammed tu niya eleg me-me-kal di listaan hu neitudek ni lawah ni impahpahding inetu.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ey kayyaggud hedin nenemnemen nan Apu Dios ni emin hu liwat tu, nem hedin hi-gatu, man kayyaggud hedin meliwwan ni ingganah.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Tep nemahhig humman ni tuu e endin hekey hu impeang-ang tun binabbal tud edum tun tuu. Impanligligat tudda niya pinetepetey tudda hu nangkewetwet niyadda anggehemmek ni tutu-u.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Nemahhig ni tuka pan-iidusi hu edum tun tuu, et humman hu, kayyaggud hedin meibbangngad humman idan idut tun hi-gatu. Eleg tu pinhed ni bendisyonan hu edum tun tuu. Et humman hu, kayyaggud hedin endi dama memendisyon ni hi-gatu.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Impeingha tu ngu dedan ni man-iddut henin tuka pambalwasii winu henin tuka innumin danum winu ya tuka pengngannin kennen tu.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Et mukun kayyaggud hedin emin ida etan iduidut tu ey meibbangngad ni hi-gatu et heni balwasin meillibbut di annel tu niya heni ballikid ni meillibbed ni hi-gatu.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Apu Dios, humman idan kastigu hu pengastigum idan nunman ni buhul kun lawah hu daka e-e-helan meippanggep ni hi-gak.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Nem hedin hi-gak, man baddangi muwak ngu e Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ma-lat meihwangngak, tep humman dedan hu elaw mu. Em, ihwang muwak anhan tep ya eleg melumman ni impeminhed mu.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Makahhapul ku hu baddang mu tep nemahhig ni anggehemmekkak niya nakka umlelemyung ni peteg.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Heni-ak law allinnew ni kamangkeummah niya heni-ak dudun ni nelakah ni mepukpuk.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Kaumgeygey ida pukel ku tep nantepetepellak et nepippiguttak e heni-ak genit ni nablatan ni ebuh.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Nemahhig ni da-ak kangi-ngi-ngiiddan buhul ku. Hedin inang-ang da-ak, man ida kamanwigwigiwig ni pihul dan hi-gak.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Apu e Dios ku, baddangi muwak et ihwang muwak anhan tep ya eleg melumman ni impeminhed mu.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Peamtam idan buhul ku e hi-gam hu kamengihwang ni hi-gak di ligat ku.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Et anin ni iddutan da-ak idan nunman ni buhul ku, et bendisyonan muwak kaya. Ey hedin mekihhanggaddan hi-gak, man babba-ingi mudda. Nem hedin hi-gak e bega-en mu ey man-am-amlengngak.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Entan anhan tu iebulut ni ida mengapput hu buhul ku, nem ang-ang mu ma-lat mebabba-ingan idan ingganah.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Apu Dios, pedengngedengngel kullid mika keemuemmungi hu nakka pansalamat niya nakka penaydayaw ni hi-gam,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 tep nandaddan kan kaumbaddang idan tuun nangkewetwet et ida kameihwang di buhul dan neminhed ni memettey ni hi-gada.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.