Salmos 109
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Apu Dios ni nakka daydayawa, entan anhan tu pakdag eneeneng.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Tep iyyadyan nemahhig e mangkaitek niya lawah ida eya tutu-u e dakel hu daka pebehhul ni hi-gak ni beken ni makulug.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Emin ida ey anggebe-hel da-ak ni endi puut tu.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Nakka peang-ang hu impeminhed kun hi-gada niya nak ida kaiddasadasali, nem kapya tun anggebe-hel da-ak ni hi-gada.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Daka bellehin lawah hu kakinayyaggud kun hi-gada niya daka bellehin hingit hu impeminhed kun hi-gada.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Apu Dios, pinhed kun ya lawah ni huwet hu tudduen mun manhuwet etan ni hakey ni buhul ku niya pambalin mun yadda ngu edum tu hu mengi-uh-uh ni nambahulan tu.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ya kayyaggud ey hedin meillaw di korteh, man mekastigu tep nambahul. Niya anin idan e-helen tud dasal tu, et humman ida umhulun ni kekastiguan tu.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Ya kayyaggud ey anggagannun mepappeg hu neitu-wan nunman ni tuu ma-lat wada meihhullul ni hi-gatud ngunu tu.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Kayyaggud hedin anin ni mepu-hig ida u-ungnga tu niya anin ni mebellu hu ahwa tu.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Ey kayyaggud hedin mebahbah hu baballey idallin u-ungnga tu, et ida manhawahawang niya ida mangkedekedew ni kennen da.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Heballi emin ida hu nan-utangan tu ey da pan-ellan hu hipan limmu tu niya ya hansinu-wan hu mengellan emin ni nan-aatuan tu.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Ey heballi endi hu umhehmek ni hi-gatu niya endi an mengippaptek idan nangkepu-hig ni u-ungnga tu.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Niya heballi mangkettey idan emin hu helag tu ma-lat keliwwanan ni ngadan tu.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ya kayyaggud ey eleg liwwanan Apu Dios ida hu lawah ni impahpahding idan aammed tu niya eleg me-me-kal di listaan hu neitudek ni lawah ni impahpahding inetu.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ey kayyaggud hedin nenemnemen nan Apu Dios ni emin hu liwat tu, nem hedin hi-gatu, man kayyaggud hedin meliwwan ni ingganah.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Tep nemahhig humman ni tuu e endin hekey hu impeang-ang tun binabbal tud edum tun tuu. Impanligligat tudda niya pinetepetey tudda hu nangkewetwet niyadda anggehemmek ni tutu-u.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Nemahhig ni tuka pan-iidusi hu edum tun tuu, et humman hu, kayyaggud hedin meibbangngad humman idan idut tun hi-gatu. Eleg tu pinhed ni bendisyonan hu edum tun tuu. Et humman hu, kayyaggud hedin endi dama memendisyon ni hi-gatu.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Impeingha tu ngu dedan ni man-iddut henin tuka pambalwasii winu henin tuka innumin danum winu ya tuka pengngannin kennen tu.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Et mukun kayyaggud hedin emin ida etan iduidut tu ey meibbangngad ni hi-gatu et heni balwasin meillibbut di annel tu niya heni ballikid ni meillibbed ni hi-gatu.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Apu Dios, humman idan kastigu hu pengastigum idan nunman ni buhul kun lawah hu daka e-e-helan meippanggep ni hi-gak.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Nem hedin hi-gak, man baddangi muwak ngu e Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ma-lat meihwangngak, tep humman dedan hu elaw mu. Em, ihwang muwak anhan tep ya eleg melumman ni impeminhed mu.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Makahhapul ku hu baddang mu tep nemahhig ni anggehemmekkak niya nakka umlelemyung ni peteg.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Heni-ak law allinnew ni kamangkeummah niya heni-ak dudun ni nelakah ni mepukpuk.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Kaumgeygey ida pukel ku tep nantepetepellak et nepippiguttak e heni-ak genit ni nablatan ni ebuh.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Nemahhig ni da-ak kangi-ngi-ngiiddan buhul ku. Hedin inang-ang da-ak, man ida kamanwigwigiwig ni pihul dan hi-gak.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Apu e Dios ku, baddangi muwak et ihwang muwak anhan tep ya eleg melumman ni impeminhed mu.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Peamtam idan buhul ku e hi-gam hu kamengihwang ni hi-gak di ligat ku.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Et anin ni iddutan da-ak idan nunman ni buhul ku, et bendisyonan muwak kaya. Ey hedin mekihhanggaddan hi-gak, man babba-ingi mudda. Nem hedin hi-gak e bega-en mu ey man-am-amlengngak.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Entan anhan tu iebulut ni ida mengapput hu buhul ku, nem ang-ang mu ma-lat mebabba-ingan idan ingganah.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Apu Dios, pedengngedengngel kullid mika keemuemmungi hu nakka pansalamat niya nakka penaydayaw ni hi-gam,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 tep nandaddan kan kaumbaddang idan tuun nangkewetwet et ida kameihwang di buhul dan neminhed ni memettey ni hi-gada.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.