Salmos 109
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Apu Dios ni nakka daydayawa, entan anhan tu pakdag eneeneng.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Tep iyyadyan nemahhig e mangkaitek niya lawah ida eya tutu-u e dakel hu daka pebehhul ni hi-gak ni beken ni makulug.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Emin ida ey anggebe-hel da-ak ni endi puut tu.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Nakka peang-ang hu impeminhed kun hi-gada niya nak ida kaiddasadasali, nem kapya tun anggebe-hel da-ak ni hi-gada.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Daka bellehin lawah hu kakinayyaggud kun hi-gada niya daka bellehin hingit hu impeminhed kun hi-gada.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Apu Dios, pinhed kun ya lawah ni huwet hu tudduen mun manhuwet etan ni hakey ni buhul ku niya pambalin mun yadda ngu edum tu hu mengi-uh-uh ni nambahulan tu.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Ya kayyaggud ey hedin meillaw di korteh, man mekastigu tep nambahul. Niya anin idan e-helen tud dasal tu, et humman ida umhulun ni kekastiguan tu.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Ya kayyaggud ey anggagannun mepappeg hu neitu-wan nunman ni tuu ma-lat wada meihhullul ni hi-gatud ngunu tu.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Kayyaggud hedin anin ni mepu-hig ida u-ungnga tu niya anin ni mebellu hu ahwa tu.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ey kayyaggud hedin mebahbah hu baballey idallin u-ungnga tu, et ida manhawahawang niya ida mangkedekedew ni kennen da.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Heballi emin ida hu nan-utangan tu ey da pan-ellan hu hipan limmu tu niya ya hansinu-wan hu mengellan emin ni nan-aatuan tu.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Ey heballi endi hu umhehmek ni hi-gatu niya endi an mengippaptek idan nangkepu-hig ni u-ungnga tu.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Niya heballi mangkettey idan emin hu helag tu ma-lat keliwwanan ni ngadan tu.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Ya kayyaggud ey eleg liwwanan Apu Dios ida hu lawah ni impahpahding idan aammed tu niya eleg me-me-kal di listaan hu neitudek ni lawah ni impahpahding inetu.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ey kayyaggud hedin nenemnemen nan Apu Dios ni emin hu liwat tu, nem hedin hi-gatu, man kayyaggud hedin meliwwan ni ingganah.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Tep nemahhig humman ni tuu e endin hekey hu impeang-ang tun binabbal tud edum tun tuu. Impanligligat tudda niya pinetepetey tudda hu nangkewetwet niyadda anggehemmek ni tutu-u.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Nemahhig ni tuka pan-iidusi hu edum tun tuu, et humman hu, kayyaggud hedin meibbangngad humman idan idut tun hi-gatu. Eleg tu pinhed ni bendisyonan hu edum tun tuu. Et humman hu, kayyaggud hedin endi dama memendisyon ni hi-gatu.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Impeingha tu ngu dedan ni man-iddut henin tuka pambalwasii winu henin tuka innumin danum winu ya tuka pengngannin kennen tu.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Et mukun kayyaggud hedin emin ida etan iduidut tu ey meibbangngad ni hi-gatu et heni balwasin meillibbut di annel tu niya heni ballikid ni meillibbed ni hi-gatu.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Apu Dios, humman idan kastigu hu pengastigum idan nunman ni buhul kun lawah hu daka e-e-helan meippanggep ni hi-gak.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Nem hedin hi-gak, man baddangi muwak ngu e Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ma-lat meihwangngak, tep humman dedan hu elaw mu. Em, ihwang muwak anhan tep ya eleg melumman ni impeminhed mu.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Makahhapul ku hu baddang mu tep nemahhig ni anggehemmekkak niya nakka umlelemyung ni peteg.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Heni-ak law allinnew ni kamangkeummah niya heni-ak dudun ni nelakah ni mepukpuk.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Kaumgeygey ida pukel ku tep nantepetepellak et nepippiguttak e heni-ak genit ni nablatan ni ebuh.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Nemahhig ni da-ak kangi-ngi-ngiiddan buhul ku. Hedin inang-ang da-ak, man ida kamanwigwigiwig ni pihul dan hi-gak.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Apu e Dios ku, baddangi muwak et ihwang muwak anhan tep ya eleg melumman ni impeminhed mu.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Peamtam idan buhul ku e hi-gam hu kamengihwang ni hi-gak di ligat ku.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Et anin ni iddutan da-ak idan nunman ni buhul ku, et bendisyonan muwak kaya. Ey hedin mekihhanggaddan hi-gak, man babba-ingi mudda. Nem hedin hi-gak e bega-en mu ey man-am-amlengngak.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Entan anhan tu iebulut ni ida mengapput hu buhul ku, nem ang-ang mu ma-lat mebabba-ingan idan ingganah.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Apu Dios, pedengngedengngel kullid mika keemuemmungi hu nakka pansalamat niya nakka penaydayaw ni hi-gam,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 tep nandaddan kan kaumbaddang idan tuun nangkewetwet et ida kameihwang di buhul dan neminhed ni memettey ni hi-gada.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.