Salmos 105

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pansalamat itsun Apu Dios niya pandasal itsun hi-gatu. Tayu peenamtad kebebbebley ida etan impahpahding tu.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Iena-appeh tayu hu dayaw tu niyadda etan kaketngain tuun impahpahding tu.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Emin itsun kamengu-unnud nan Apu Dios ey igaggaya tayu hu kayyaggud ni peteg ni ngadan tu.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Hi-gatu pambagai tayun baddang niya hayukup itsud kad-an tun ingganah.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Hi-gatu hu Ap-Apu e Dios tayu, et humman hu mahapul ni u-unnuden tayun emin ni tuu eyad puyek ida tugun tu.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Eleg tu liwwana hu nekitbalan tu, anin ni piga toon hu melebbah.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 — ausente —
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 e kantuy “Iddawat kun hi-gayu hu bebley di Kanaan ni beltanen idan helag yu.”
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Yan nunman ey hahhakkey ida hu tuun Apu Dios ni nekibebley di diman Kanaan.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Immenal-aldan idan nekibenebbebley di edum ni bebley ni nan-ap-apuan idan nambakbaklang ni patul.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Nem endi kuma hakey ni patul ni an nengipelilligat ni hi-gada, tep eleg iebulut nan Apu Dios ni pehding da humman ni hi-gada
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 e kantuy “Entan tudda panligligat hu pinilik ni tuuk niyadda prophets e bega-en ku.”
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Entanni ey impaelin Apu Dios hu bisil di Kanaan et endi hu kennen dadman,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 nem impamengulu tud Egypt hi Joseph, tep inggatang idan agitu et mambalin ni himbut di diman.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Yan eman ni nengikelabutan dad Egypt nan hi Joseph ey binangkiling da hu heli tu et maliputan niya impewa-ngalan dan gumek.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Neikelabut hi Joseph ingganah ni immamnun neipahding ida etan inhel tun meippahding ni impeamtan Apu Dios ni hi-gatu. Huyyan neipahding nan Joseph hu nematnaan Apu Dios ni hi-gatu.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Nem entanni et endi maptek ey imbukyat etan ni patul di Egypt hi Joseph di kallabbuttan,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 et hi-gatu hu pambalin tun mampaptek di baley tu niyadda hipan kinedangyan tu.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Ey hi-gatu hu nambalin ni apuddan emin ni uupisyal di baley nan patul niya hi-gatu hu kamengittuddun kayyaggud ni pehding idan kaumtugun nan patul.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Entanni ey limmaw idan emin hu pamilyah nan Jacob di Egypt et ida makibebley di diman.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Yan nunman ni wadaddadman ey indawtan Apu Dios idan dakel ni u-ungnga da. Nangkahlag ida ey nambalin ni hi-gada hu daddakkel niya e-etteng kabaelan da nem yadda iEgypt e buhul da.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Et lektattuy impambalin Apu Dios ni anggebe-hel idan tuud Egypt ida humman ni helag Jacob e tuun Apu Dios, et lawah hu ipenahding dan hi-gada.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Nem intu-dak tu hi Moses e bega-en tu, et hi Aaron e pinili tun pangkadwa tu, et lumaw idan han-agid Egypt ni an memaddang ni hi-gada.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Limmaw idad Egypt et da ipahding di hinanggaddan tuudman hu inhel Apu Dios ni pehding dan kaketngain tuu.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Nambalin nan Apu Dios ni engeenget di emin di bebley di Egypt, nem nanengtun eleg da u-unnuden hu pinhed tu.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Et pambalin tun kuheyaw hu danum di wangwang niyaddad kulukul et mangkatey ida hu nambakbaklang ni deleg diman.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Entanni mewan ey impalaw tu hantapug ni tukak et umapnal idad kebebbebley di Egypt, anin yad baley nan patul.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Impehegyab tu mewan hu aggiyyet niya imuk et menapnapan hu Egypt.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Ey impaeli tu hu nemahhig ni dallallu niya kedyam
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 et mangkebahbah ida hu keyew niya hipan intanem dadman Egypt. Anin idan intanem dan grapes niyadda figs et nangkebahbah ida.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Entanni mewan ey impalaw tu hu hantapug ni dudun
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 et pangkanen dan emin hu nangkeitnem di diman.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Entanni law ey impampapetey tudda hu lalakkin pengulwan ni u-ungngaddan iEgypt.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Et han tudda law ipengulu humman idan helag Israel et hi-yanen da hu Egypt e dakel intabin dan silber niya balituk. Ey emin ida ey na-let ida e endi kamandedgeh.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Nemahhig law ni katattakusiddan iEgypt hu helag idan Israel et ida kaman-am-amleng ni neni-yanan dan bebley dad Egypt.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Wada etan impaelin Apu Dios ni kulput di ta-pew da, et humman hu kamenihhiddum ni hi-gadan kawwalwal. Ey hedin hileng, man kamambalin humman ni kulput ni apuy ma-lat mabnangan ida.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Nambagaddan detag ey impaeli tu hu dakel ni sisit. Ey kewa-wa-wa ni indawtan tuddan kennen dan manna ni kamelpud kabunyan.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Dinhak tu etan batu ey immebwal hu dakel ni danum ni innumen da, et maweda hu heni wangwang di desert.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Impahding Apu Dios emin ida huyya, tep eleg tu liwwanen hu impakulug tun Abraham e bega-en tu.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Et ipangngupangngulu tudda humman ni tutu-u tu e ida kaman-am-amleng niya ida kaman-a-appeh ni neni-yanan dan bebley di Egypt.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Emin hu puyek di bebley idan edum ni tutu-un eleg mengullug ni hi-gatu ey nan-idwat tuddan tutu-u tu et hi-gada law hu nampengalan hipan lameh idan nangkeitnem di pupuyyek da.
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Humman hu impahding tu ma-lat u-unnuden idan tutu-u tun emin hu tugun tu.
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.