Salmos 105
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Pansalamat itsun Apu Dios niya pandasal itsun hi-gatu. Tayu peenamtad kebebbebley ida etan impahpahding tu.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Iena-appeh tayu hu dayaw tu niyadda etan kaketngain tuun impahpahding tu.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Emin itsun kamengu-unnud nan Apu Dios ey igaggaya tayu hu kayyaggud ni peteg ni ngadan tu.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Hi-gatu pambagai tayun baddang niya hayukup itsud kad-an tun ingganah.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
7 Hi-gatu hu Ap-Apu e Dios tayu, et humman hu mahapul ni u-unnuden tayun emin ni tuu eyad puyek ida tugun tu.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Eleg tu liwwana hu nekitbalan tu, anin ni piga toon hu melebbah.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 — ausente —
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 — ausente —
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 e kantuy “Iddawat kun hi-gayu hu bebley di Kanaan ni beltanen idan helag yu.”
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Yan nunman ey hahhakkey ida hu tuun Apu Dios ni nekibebley di diman Kanaan.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Immenal-aldan idan nekibenebbebley di edum ni bebley ni nan-ap-apuan idan nambakbaklang ni patul.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Nem endi kuma hakey ni patul ni an nengipelilligat ni hi-gada, tep eleg iebulut nan Apu Dios ni pehding da humman ni hi-gada
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 e kantuy “Entan tudda panligligat hu pinilik ni tuuk niyadda prophets e bega-en ku.”
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Entanni ey impaelin Apu Dios hu bisil di Kanaan et endi hu kennen dadman,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 nem impamengulu tud Egypt hi Joseph, tep inggatang idan agitu et mambalin ni himbut di diman.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Yan eman ni nengikelabutan dad Egypt nan hi Joseph ey binangkiling da hu heli tu et maliputan niya impewa-ngalan dan gumek.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Neikelabut hi Joseph ingganah ni immamnun neipahding ida etan inhel tun meippahding ni impeamtan Apu Dios ni hi-gatu. Huyyan neipahding nan Joseph hu nematnaan Apu Dios ni hi-gatu.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Nem entanni et endi maptek ey imbukyat etan ni patul di Egypt hi Joseph di kallabbuttan,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 et hi-gatu hu pambalin tun mampaptek di baley tu niyadda hipan kinedangyan tu.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Ey hi-gatu hu nambalin ni apuddan emin ni uupisyal di baley nan patul niya hi-gatu hu kamengittuddun kayyaggud ni pehding idan kaumtugun nan patul.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Entanni ey limmaw idan emin hu pamilyah nan Jacob di Egypt et ida makibebley di diman.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Yan nunman ni wadaddadman ey indawtan Apu Dios idan dakel ni u-ungnga da. Nangkahlag ida ey nambalin ni hi-gada hu daddakkel niya e-etteng kabaelan da nem yadda iEgypt e buhul da.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Et lektattuy impambalin Apu Dios ni anggebe-hel idan tuud Egypt ida humman ni helag Jacob e tuun Apu Dios, et lawah hu ipenahding dan hi-gada.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Nem intu-dak tu hi Moses e bega-en tu, et hi Aaron e pinili tun pangkadwa tu, et lumaw idan han-agid Egypt ni an memaddang ni hi-gada.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Limmaw idad Egypt et da ipahding di hinanggaddan tuudman hu inhel Apu Dios ni pehding dan kaketngain tuu.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Nambalin nan Apu Dios ni engeenget di emin di bebley di Egypt, nem nanengtun eleg da u-unnuden hu pinhed tu.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Et pambalin tun kuheyaw hu danum di wangwang niyaddad kulukul et mangkatey ida hu nambakbaklang ni deleg diman.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Entanni mewan ey impalaw tu hantapug ni tukak et umapnal idad kebebbebley di Egypt, anin yad baley nan patul.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Impehegyab tu mewan hu aggiyyet niya imuk et menapnapan hu Egypt.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ey impaeli tu hu nemahhig ni dallallu niya kedyam
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 et mangkebahbah ida hu keyew niya hipan intanem dadman Egypt. Anin idan intanem dan grapes niyadda figs et nangkebahbah ida.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Entanni mewan ey impalaw tu hu hantapug ni dudun
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 et pangkanen dan emin hu nangkeitnem di diman.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Entanni law ey impampapetey tudda hu lalakkin pengulwan ni u-ungngaddan iEgypt.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Et han tudda law ipengulu humman idan helag Israel et hi-yanen da hu Egypt e dakel intabin dan silber niya balituk. Ey emin ida ey na-let ida e endi kamandedgeh.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Nemahhig law ni katattakusiddan iEgypt hu helag idan Israel et ida kaman-am-amleng ni neni-yanan dan bebley dad Egypt.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Wada etan impaelin Apu Dios ni kulput di ta-pew da, et humman hu kamenihhiddum ni hi-gadan kawwalwal. Ey hedin hileng, man kamambalin humman ni kulput ni apuy ma-lat mabnangan ida.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Nambagaddan detag ey impaeli tu hu dakel ni sisit. Ey kewa-wa-wa ni indawtan tuddan kennen dan manna ni kamelpud kabunyan.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Dinhak tu etan batu ey immebwal hu dakel ni danum ni innumen da, et maweda hu heni wangwang di desert.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Impahding Apu Dios emin ida huyya, tep eleg tu liwwanen hu impakulug tun Abraham e bega-en tu.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Et ipangngupangngulu tudda humman ni tutu-u tu e ida kaman-am-amleng niya ida kaman-a-appeh ni neni-yanan dan bebley di Egypt.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Emin hu puyek di bebley idan edum ni tutu-un eleg mengullug ni hi-gatu ey nan-idwat tuddan tutu-u tu et hi-gada law hu nampengalan hipan lameh idan nangkeitnem di pupuyyek da.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Humman hu impahding tu ma-lat u-unnuden idan tutu-u tun emin hu tugun tu.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.