Salmos 104
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Ikkahhakey ku nemnem kun menaydayaw nan Apu Dios.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Heni ka dilag ni kamambebbennang ni kenayun. Ey heni imbiklag mu hu kabunyan et heni tuldah hu ang-ang tu.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Binehwat mu hu baley mud kad-an idan kulput ni kakelpuin udan. Ey heni muka panluggani hu kulput e heni kalesah mu et daka kaittayab ni dibdib.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Hin-addum ni muka beggaa hu dibdib ni mengippeamtan hipan pinhed mun peamta. Niya mudda kapambalin hu bega-en mun kamantettebbel ni apuy.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Inhammad mu hu sinuunan eyan puyek et eleg meglid.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Et wadaem hu dakel ni danum et anin idan duntug et neli-muh.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Minandal mudda humman ni danum et dengelen da hu heni kidul ni tekuk mu ey inu-unnud da et manglaw ida.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Nandayyuddad kedunduntug et manglaw idad nangkehayyukung et han ida mampalaw di indaddan mun panha-adan da.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Inha-ad mu hu kelteg ni keippappegan ni baybay et eleg ida luma-pih et eleg law malbengan hu puyek.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Muka peeyyuh ida hebwak di nehayyukung di nambattanan idan kedunduntug,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 et wada kainnumaddan kaman-ayyam di puyek heniddan donkey di muyung.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ey ida kamambuyya hu sisit di keyew ni neihnup diman ni immena-appeh ida.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Muka peelli dama hu udan ma-lat madenuman hu kedunduntug niya muka peellid puyek hu dakel ni bendisyon mu.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 — ausente —
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 — ausente —
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Anin idan keyew mun nan-itnem mun sedar di Lebanon et ida kamekaddennumi.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Yadman kapambuyyaiddan sisit. Hedin yadda dama kallangkang, man ida kamambuyyad belbel.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Yad etata-gey ni duntug hu kapambelleyiddan immeyew ni gelding. Hedin yadda dama badger, man yad deplah hu daka pambelleyi.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Lintum hu bulan ma-lat pengamtaan ni hambulan. Ey ya aggew ni lintum ey inamta tu hedin pigan kelinnugan tu.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Winedam hu hileng ma-lat hedin na-nget, man kameukkat idan animal di muyung.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Ida kamangngengeyyed hu kamangkeetteng ni layon ni daka penemmahemmakin kennen dan winedam e Apu Dios.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Ey hedin kamangkewa-wa, man ida kaumlaw humman ni animal di daka pantattalluin man-iyyatu.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Hedin yadda tuu, man ida kameukkat ni an mangngunnun kawwalwal meippalpun kakkabbuhhan ingganah ni kakelinnugin aggew.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Apu Dios, napnu puyek ni lintum tep ya kalinaing mu.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Anin ida etan di mangkahkang ni baybay, et immen ni emin ida hu kamambi-biyag ni inha-ad mun nangkamkamdug hu etta-teng niya ekka-ket e eleg ida mebillang.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Yadman kapandellaniddan bapor niya anin etan lintum ni anggetakkut ni animal di baybay e Lebayatan, et immen ni kaman-a-ayyam di diman.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Emin ida huyyan lintum ey hi-gam hu daka pandinnelin kennen dad tsimpuh ni daka peneppuli,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 et ida kamakaphel idan nunman ni muka iddawat ni kennen da.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Nem hedin inwalleng mudda, man ida kaumtatakut. Ey hedin binangngad mu yayyah da, ey ida kamettey et kamambangngad ni puyek hu annel da e humman dedan nekapyaan da.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Hedin impalaw mu hu Ispirituh mun hi-gada ey kamewedda hu baluh ni biyag, tep hi-gam hu kakelpuin biyag eyad puyek.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ya kayyaggud ey mannananeng hu dayaw nan Apu Dios niya man-am-amleng tep yadda etan lintu tu.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Hedin intekel tu eyad puyek ey kamanyegyeg. Ey hedin kinepa tu hu duntug, man kamangkaukat hu ahuk.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Et humman hu, yan nunyan ketagguk ey ia-appeh ku hu penaydayaw kun Apu Dios. Em, lakitdi wada hu yayyah ku ey hi-gatu e Dios ku hu daydayawen ku.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ya pinhed ku ey um-amleng hi Apu Dios idan nunyan nakka nemnemnema, tep hi-gatu kakelpuin amleng ku.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ya kayyaggud ey mebahbah idan emin hu tuun neliwtan et mangkeendidda eyad ta-pew ni puyek.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.