Salmos 104

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikkahhakey ku nemnem kun menaydayaw nan Apu Dios.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Heni ka dilag ni kamambebbennang ni kenayun. Ey heni imbiklag mu hu kabunyan et heni tuldah hu ang-ang tu.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Binehwat mu hu baley mud kad-an idan kulput ni kakelpuin udan. Ey heni muka panluggani hu kulput e heni kalesah mu et daka kaittayab ni dibdib.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Hin-addum ni muka beggaa hu dibdib ni mengippeamtan hipan pinhed mun peamta. Niya mudda kapambalin hu bega-en mun kamantettebbel ni apuy.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Inhammad mu hu sinuunan eyan puyek et eleg meglid.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Et wadaem hu dakel ni danum et anin idan duntug et neli-muh.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Minandal mudda humman ni danum et dengelen da hu heni kidul ni tekuk mu ey inu-unnud da et manglaw ida.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Nandayyuddad kedunduntug et manglaw idad nangkehayyukung et han ida mampalaw di indaddan mun panha-adan da.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Inha-ad mu hu kelteg ni keippappegan ni baybay et eleg ida luma-pih et eleg law malbengan hu puyek.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Muka peeyyuh ida hebwak di nehayyukung di nambattanan idan kedunduntug,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 et wada kainnumaddan kaman-ayyam di puyek heniddan donkey di muyung.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Ey ida kamambuyya hu sisit di keyew ni neihnup diman ni immena-appeh ida.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Muka peelli dama hu udan ma-lat madenuman hu kedunduntug niya muka peellid puyek hu dakel ni bendisyon mu.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 — ausente —
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 — ausente —
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Anin idan keyew mun nan-itnem mun sedar di Lebanon et ida kamekaddennumi.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Yadman kapambuyyaiddan sisit. Hedin yadda dama kallangkang, man ida kamambuyyad belbel.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Yad etata-gey ni duntug hu kapambelleyiddan immeyew ni gelding. Hedin yadda dama badger, man yad deplah hu daka pambelleyi.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Lintum hu bulan ma-lat pengamtaan ni hambulan. Ey ya aggew ni lintum ey inamta tu hedin pigan kelinnugan tu.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Winedam hu hileng ma-lat hedin na-nget, man kameukkat idan animal di muyung.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Ida kamangngengeyyed hu kamangkeetteng ni layon ni daka penemmahemmakin kennen dan winedam e Apu Dios.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Ey hedin kamangkewa-wa, man ida kaumlaw humman ni animal di daka pantattalluin man-iyyatu.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Hedin yadda tuu, man ida kameukkat ni an mangngunnun kawwalwal meippalpun kakkabbuhhan ingganah ni kakelinnugin aggew.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Apu Dios, napnu puyek ni lintum tep ya kalinaing mu.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Anin ida etan di mangkahkang ni baybay, et immen ni emin ida hu kamambi-biyag ni inha-ad mun nangkamkamdug hu etta-teng niya ekka-ket e eleg ida mebillang.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Yadman kapandellaniddan bapor niya anin etan lintum ni anggetakkut ni animal di baybay e Lebayatan, et immen ni kaman-a-ayyam di diman.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Emin ida huyyan lintum ey hi-gam hu daka pandinnelin kennen dad tsimpuh ni daka peneppuli,
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 et ida kamakaphel idan nunman ni muka iddawat ni kennen da.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Nem hedin inwalleng mudda, man ida kaumtatakut. Ey hedin binangngad mu yayyah da, ey ida kamettey et kamambangngad ni puyek hu annel da e humman dedan nekapyaan da.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Hedin impalaw mu hu Ispirituh mun hi-gada ey kamewedda hu baluh ni biyag, tep hi-gam hu kakelpuin biyag eyad puyek.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Ya kayyaggud ey mannananeng hu dayaw nan Apu Dios niya man-am-amleng tep yadda etan lintu tu.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Hedin intekel tu eyad puyek ey kamanyegyeg. Ey hedin kinepa tu hu duntug, man kamangkaukat hu ahuk.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Et humman hu, yan nunyan ketagguk ey ia-appeh ku hu penaydayaw kun Apu Dios. Em, lakitdi wada hu yayyah ku ey hi-gatu e Dios ku hu daydayawen ku.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Ya pinhed ku ey um-amleng hi Apu Dios idan nunyan nakka nemnemnema, tep hi-gatu kakelpuin amleng ku.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Ya kayyaggud ey mebahbah idan emin hu tuun neliwtan et mangkeendidda eyad ta-pew ni puyek.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.