Salmos 102
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Apu Dios, dengel mu anhan eya dasal ku et hemeken muwak.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Em, entan tuwak anhan deddekug eyan nemahhig ligat ku, nem gaggannuim ni hummangen eya dasal ku.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Maetung ni peteg hu annel ku e heni apuy niya heni ahuk ni kamangkepuhhipuh la hu biyag ku.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Endi law ni hekey hu elet ku e heni-ak nema-ganan ni helek niya nakka umhigan mengngan.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Nemahhig hu palak ku tep heni-ak law genit ni ebuh et mablatan.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Heni-ak hu akup ni pimmuttag di desert. Ey heni-ak ni akup ni kamammu-mu-huk di baew.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Nakka umbabaktad, nem eleg um-ali ugip ku. Ey nakka um-iinglay e heni-ak hu hahhakkey tun sisit ni kaman-e-eppad atep.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Nemahhig ni da-ak kapennadngeliddan buhul kun kewa-wa-wa. Da-ak kaheneghegnuda niya daka ussala hu ngadan kun pan-iddut.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 — ausente —
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 — ausente —
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Ya biyag ku ey henin allinnew ni kamangkelinnug hu aggew e anggegannuy attukaw la niya henin helek e kamekpit.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Nem hedin hi-gam e Apu, ey mannananeng kallin mampatul. Ey mandingngel kallin ingganah.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Nanna-ud ni peang-ang mulli hu hemek muddan tutu-um di Jerusalem. Yan nunya law hu pengippeang-angan mun hemek mun hi-gami.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Hi-gamin tuum ni bega-en mu, ey nakappinhed mi huyyan bebley mi, anin ni nebahbah. Et mukun makaggeh ni peteg hu nemnem min menang-ang-ang ni nebahbahan tu.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Emin idalli katuutuud kebebbebley ey tekkutan da hi Apu Dios niya emin idalli kepatupatul ey lispituhen da hu et-eteng ni kabaelan tu.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Meippeang-ang ali hu dayaw tun pengiyayyaggudan tun nunman ni bebley di Jerusalem.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Ey dedngelen tulli law hu dasal idan endi bilbilang dan tutu-u.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Itudek yu eya impahding Apu Dios ma-lat amtaen idallin emin ni manhuluhulul ni meittu-nud ni hi-gatsu et hi-gatu daydayawen da.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Ya ittudek yu ey kanyuy “Nan-uhdung ali hi Apu Dios di kabunyan
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 ey dingngel tu hu palak idan nangkeikelabut et ibukyat tudda humman idan nagtud keippepetteyyan da.”
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Huyya impahding tu ma-lat wada inna-nu tun pandingngelan niya keidaydayawan ni ngadan tud Zion di Jerusalem,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 et yadman keemmuemmungan idan katuutuud kebebbebley ni an menaydayaw ni hi-gatu.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Ngannganih ni metteyyak, anin ni kat-agu-ak ni, tep impakepuy tuwak nan Apu Dios,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 nem nandasallak et kangkuy “Apu e Dios kun wadan ingganah, ipaptek muwak anhan et eleggak ni matey, tep nanengtun kat-agu-ak.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Yan eman ni laputu ey lintum e Apu hu puyek, ya kabunyan niyadda hipan wadadman.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Nem hakey alin aggew et meendiddallin emin humman ni lintum. Heniddalli balwasin kamambalin ni layyut et kamei-ibbeng. Nem hedin hi-gam, man wada ka ngu dedan ni ingganah.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Tep eleg kan hekey melullumman niya endi pappeg ni biyag mu.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Melinggep idalli u-ungnga min tutu-um, anin idan helag da, tep ippaptek mudda.”
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.