Salmos 102

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Apu Dios, dengel mu anhan eya dasal ku et hemeken muwak.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Em, entan tuwak anhan deddekug eyan nemahhig ligat ku, nem gaggannuim ni hummangen eya dasal ku.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Maetung ni peteg hu annel ku e heni apuy niya heni ahuk ni kamangkepuhhipuh la hu biyag ku.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Endi law ni hekey hu elet ku e heni-ak nema-ganan ni helek niya nakka umhigan mengngan.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Nemahhig hu palak ku tep heni-ak law genit ni ebuh et mablatan.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Heni-ak hu akup ni pimmuttag di desert. Ey heni-ak ni akup ni kamammu-mu-huk di baew.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Nakka umbabaktad, nem eleg um-ali ugip ku. Ey nakka um-iinglay e heni-ak hu hahhakkey tun sisit ni kaman-e-eppad atep.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Nemahhig ni da-ak kapennadngeliddan buhul kun kewa-wa-wa. Da-ak kaheneghegnuda niya daka ussala hu ngadan kun pan-iddut.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 — ausente —
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Ya biyag ku ey henin allinnew ni kamangkelinnug hu aggew e anggegannuy attukaw la niya henin helek e kamekpit.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Nem hedin hi-gam e Apu, ey mannananeng kallin mampatul. Ey mandingngel kallin ingganah.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Nanna-ud ni peang-ang mulli hu hemek muddan tutu-um di Jerusalem. Yan nunya law hu pengippeang-angan mun hemek mun hi-gami.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Hi-gamin tuum ni bega-en mu, ey nakappinhed mi huyyan bebley mi, anin ni nebahbah. Et mukun makaggeh ni peteg hu nemnem min menang-ang-ang ni nebahbahan tu.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Emin idalli katuutuud kebebbebley ey tekkutan da hi Apu Dios niya emin idalli kepatupatul ey lispituhen da hu et-eteng ni kabaelan tu.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Meippeang-ang ali hu dayaw tun pengiyayyaggudan tun nunman ni bebley di Jerusalem.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Ey dedngelen tulli law hu dasal idan endi bilbilang dan tutu-u.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Itudek yu eya impahding Apu Dios ma-lat amtaen idallin emin ni manhuluhulul ni meittu-nud ni hi-gatsu et hi-gatu daydayawen da.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Ya ittudek yu ey kanyuy “Nan-uhdung ali hi Apu Dios di kabunyan
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 ey dingngel tu hu palak idan nangkeikelabut et ibukyat tudda humman idan nagtud keippepetteyyan da.”
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Huyya impahding tu ma-lat wada inna-nu tun pandingngelan niya keidaydayawan ni ngadan tud Zion di Jerusalem,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 et yadman keemmuemmungan idan katuutuud kebebbebley ni an menaydayaw ni hi-gatu.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Ngannganih ni metteyyak, anin ni kat-agu-ak ni, tep impakepuy tuwak nan Apu Dios,
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 nem nandasallak et kangkuy “Apu e Dios kun wadan ingganah, ipaptek muwak anhan et eleggak ni matey, tep nanengtun kat-agu-ak.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Yan eman ni laputu ey lintum e Apu hu puyek, ya kabunyan niyadda hipan wadadman.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Nem hakey alin aggew et meendiddallin emin humman ni lintum. Heniddalli balwasin kamambalin ni layyut et kamei-ibbeng. Nem hedin hi-gam, man wada ka ngu dedan ni ingganah.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Tep eleg kan hekey melullumman niya endi pappeg ni biyag mu.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Melinggep idalli u-ungnga min tutu-um, anin idan helag da, tep ippaptek mudda.”
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.