Salmos 102
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Apu Dios, dengel mu anhan eya dasal ku et hemeken muwak.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Em, entan tuwak anhan deddekug eyan nemahhig ligat ku, nem gaggannuim ni hummangen eya dasal ku.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Maetung ni peteg hu annel ku e heni apuy niya heni ahuk ni kamangkepuhhipuh la hu biyag ku.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Endi law ni hekey hu elet ku e heni-ak nema-ganan ni helek niya nakka umhigan mengngan.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Nemahhig hu palak ku tep heni-ak law genit ni ebuh et mablatan.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Heni-ak hu akup ni pimmuttag di desert. Ey heni-ak ni akup ni kamammu-mu-huk di baew.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Nakka umbabaktad, nem eleg um-ali ugip ku. Ey nakka um-iinglay e heni-ak hu hahhakkey tun sisit ni kaman-e-eppad atep.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Nemahhig ni da-ak kapennadngeliddan buhul kun kewa-wa-wa. Da-ak kaheneghegnuda niya daka ussala hu ngadan kun pan-iddut.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 — ausente —
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 — ausente —
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Ya biyag ku ey henin allinnew ni kamangkelinnug hu aggew e anggegannuy attukaw la niya henin helek e kamekpit.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Nem hedin hi-gam e Apu, ey mannananeng kallin mampatul. Ey mandingngel kallin ingganah.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Nanna-ud ni peang-ang mulli hu hemek muddan tutu-um di Jerusalem. Yan nunya law hu pengippeang-angan mun hemek mun hi-gami.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Hi-gamin tuum ni bega-en mu, ey nakappinhed mi huyyan bebley mi, anin ni nebahbah. Et mukun makaggeh ni peteg hu nemnem min menang-ang-ang ni nebahbahan tu.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Emin idalli katuutuud kebebbebley ey tekkutan da hi Apu Dios niya emin idalli kepatupatul ey lispituhen da hu et-eteng ni kabaelan tu.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Meippeang-ang ali hu dayaw tun pengiyayyaggudan tun nunman ni bebley di Jerusalem.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Ey dedngelen tulli law hu dasal idan endi bilbilang dan tutu-u.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Itudek yu eya impahding Apu Dios ma-lat amtaen idallin emin ni manhuluhulul ni meittu-nud ni hi-gatsu et hi-gatu daydayawen da.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Ya ittudek yu ey kanyuy “Nan-uhdung ali hi Apu Dios di kabunyan
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 ey dingngel tu hu palak idan nangkeikelabut et ibukyat tudda humman idan nagtud keippepetteyyan da.”
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Huyya impahding tu ma-lat wada inna-nu tun pandingngelan niya keidaydayawan ni ngadan tud Zion di Jerusalem,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 et yadman keemmuemmungan idan katuutuud kebebbebley ni an menaydayaw ni hi-gatu.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Ngannganih ni metteyyak, anin ni kat-agu-ak ni, tep impakepuy tuwak nan Apu Dios,
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 nem nandasallak et kangkuy “Apu e Dios kun wadan ingganah, ipaptek muwak anhan et eleggak ni matey, tep nanengtun kat-agu-ak.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Yan eman ni laputu ey lintum e Apu hu puyek, ya kabunyan niyadda hipan wadadman.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Nem hakey alin aggew et meendiddallin emin humman ni lintum. Heniddalli balwasin kamambalin ni layyut et kamei-ibbeng. Nem hedin hi-gam, man wada ka ngu dedan ni ingganah.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Tep eleg kan hekey melullumman niya endi pappeg ni biyag mu.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Melinggep idalli u-ungnga min tutu-um, anin idan helag da, tep ippaptek mudda.”
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.