Provérbios 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya laing ey kamei-ellig di hakey ni biin nengapyan baley tun pitu tukud ni balkon tu.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Nampahemul et pedaddan tudda kennen et yadda meinnum niya emin hu mahapul.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Intu-dak tudda bega-en tun bibi-in an man-eyyag ni um-alin mekihhemmul et lumaw idad neduntug etan di bebley et itkuk da e kanday
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 “Kaman-eyyag hi ‘Laing’ ni hi-gayun emin ni kamenangpah ni tutu-u. Kantuy ‘Keyuy ni emin et manhahamul itsu.’ Anin ni hi-gayuddan endi nemnem tu et kantuy
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 ‘Keyuy di baley ku et kanen yu hu indaddan kun kennen niya ma-lat inumen yu hu kinapyak ni meinnum.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Iwalleng yu hu endi silbitun elaw yu ma-lat maituu kayu. Kenemnemi kayu ma-lat amtaen yu kayyaggud ni kapehding.’”
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Hedin e-helam hu tuun eta-gey tuka pannemnem ni annel tu, man hi-gam kumedek pedngelan tu. Ey hedin ibbunget mu hu lawah nemnem tun tuu, man ibbaleh tu et lipputan tuka kumedek.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Et humman hu, entan tu eheli hu tuun eta-gey tuka pannemnem ni annel tu tep anggebe-helen daka kumedek. Nem hedin ya nenemneman ni tuu e-helam, ey lispituhen daka anhan law.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Tep ya etan e-helem etan ni nenemneman ni tuu ey umbaddang ni hi-gatu ma-lat ma-duman laing tu, ey ya ituttuddum etan ni kayyaggud ni tuu ey mei-dum di inamta tu.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Ya kapengilillingisin tuun pengu-unnudan tun Apu Dios hu kakeilleppuin kenemneman tu. Ey ya kapekiddagyumin hi-gatu e Kakkayyaggud ni peteg hu pan-eddalan ni kayyaggud ni pambiyag.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Hedin nenemneman hu tuu, man andukkey hu biyag tu eyad puyek.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Et humman hu, hedin nelaing niya nenemneman hu tuu ey panyaggudan tu. Nem hedin iwalleng tudda huyya ey helheltapen tu hu hipan pambalinan tu.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Ya etan tuun endi nemnem tu ey kamei-ellig etan ni biin eleg tu kekkennenga ehel tu ey endi baing tu niya endi inamta tu.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Kamanyuyyuddung di habyen ni baley tun nepattuk e kameuhdungin emin hu bebley ma-lat manhehhegged ni he-ulen tun
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 linggeman ni melebbah, e anin ni wada lawwan da et tudda kaeyyagi.
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Kantuy “Emin kayun neikamkampu nemnem tu, ey ali kayu eyad baley ku.
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Kayyaggud hu netakew ni danum niya mehengheng-ew hu netakew ni mekkan hedin endi menang-ang ni pengngannan.”
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Nem eleg amtadda etan ni kamengu-unnud ni hi-gatu e ida kamettey hu kaumhegep di baley tu. Eleg da han-awat e yadda nengu-unnud ni ayag tu ey netey ida law et maikulung ida.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.