Provérbios 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Hi-gayun u-ungngak, ey dengel yu hu ittugun ku e hi ameyu ma-lat lumeing kayu niya menemneman kayu.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Kayyaggud hu ituttudduk ni hi-gayu, et humman hu u-unnud yu.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Ya eman ni keek-ekut kud baley di ama ey nakappinhed tuwak nan ina tep binugtungngak.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Sinugun tuwak nan ama e kantuy “Entan tu liwwan hu tugun ku ey u-unnud mu ma-lat maituu ka.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Entan nisi tu liwwan ida huyyan tugun ku ey entan tudda iwalleng, nem u-unnud mu ma-lat lumeing ka ey menemneman ka niya ma-lat maweda muka pan-ewwat.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ey entan tu iwalleng hu laing niya kayyaggud ni kapannemnem tep keingngeh tu hu ippaptek daka ma-lat endi maipahding ni lawah ni hi-gam.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Endi edum ni nebalbalol nem ya laing niya kayyaggud ni kapannemnem. Et humman hu, kayyaggud hedin umlaing ka niya mewedda kayyaggud ni muka pannemnem, anin ni kantu et mahapul ni tellakem emin hu hipan wadan hi-gam.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Hedin ibbilang mun importanteh hu laing niya kayyaggud ni kapannemnem, ey hedin eleg mu iwwalleng, man peta-gey daka.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Em, tettebalen daka e heni daka pepngetan ni kakkayyaggud ni penget.” Huyya hu kaittugutugun aman hi-gak ni nunman.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Hi-gam ni u-ungngak, ey dengel mu eya ittugun ku ey u-unnud mu hedin e-helan daka ma-lat andukkey ali biyag mu.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ituttudduk ni hi-gam hu elaw ni laing niya kayyaggud ni kapannemnem. Huyyaddan ituttudduk ni hi-gam ey umbaddang ni mengippeyaggud ni elaw mu.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Tep hedin nelaing ka niya nenemneman ka, ey endi umhanin planuh mud biyag mu, e heni ka etan ni tuun kamemsik, nem eleg meihhungbub.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 U-unnud mu ey entan tu liwwan ida huyyan inedal mun intuttudduk tep huyyadda um-idwat ni kayyaggud ni neitu-wam.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Entan tu iu-unnud di elaw ni lawah ni tuu.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Em, entan tu u-unnud hu daka pehpehding. Elaw ka kumengud lawwan mu.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Tep hedin hi-gada, man eleg um-ali ugip da ingganah wada pehding dan lawah niya ingganah peligligatan da hu edum dan tuu.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Nakappinhed dan peteg ni mengippahding ni lawah, henin neminhed dan kennen niya danum.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Nem hedin ya elaw ni kayyaggud ni tuu, ey henin tuka kewa-wai e lektattuy nabnangan ni emin et kamaka-ang-ang, nema-ma hedin maka-aggew.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Nem hin-appil ida ngu lawah ni tuu, tep hedin ya elaw da ey kamei-ingngeh di engeenget. Henidda etan ni tuun neihungbub, nem eleg tu amta himmulun ni nehelapdungan tu.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Hi-gam ni u-ungngak, ey dengel mudda ittugun kun hi-gam,
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 ey iha-ad muddad nemnem mu niya entan tudda iwalleng.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Huyyadda um-idwat ni ketegguan, tep pe-let da niya peyaggud da annel ni tuun mengu-unnud idan nunyan tugun.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ya makahhapul ni peteg ey ang-ang mu ma-lat endi hu hipan lawah ni an um-alid nemnem mu. Tep ya elaw ni kapambiyag ey kameipuun di kapannemnem.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Entan pan-itek ey entan tu haul hu edum mun tuu tep ya lawah ni muka e-hela.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Ey entan tu iebulut ni wada umheli-wad ninemnem mun pehding mun mambiyag. Nem iu-unnud mu etan di tuun ya dellanen tu hu tuka pepuhdanin ang-angen.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ihammad mun nemnemen hu elaw ni pambiyag mu. Iu-unnud mu etan di tuun tuka deklana dellanen tu et endi an umheli-wad penettengan tun lawwan tu.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Entan tu iebulut annel mun an mehelli-wad pengippahdingam ni lebbeng tun pehding mun mambiyag. Heni hakey ni ebuh ni dalan hu u-unnud mud biyag mu. Entan tu unud hu dalan idan lawah ni tuu.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.