Provérbios 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Hi-gayun u-ungngak, ey dengel yu hu ittugun ku e hi ameyu ma-lat lumeing kayu niya menemneman kayu.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Kayyaggud hu ituttudduk ni hi-gayu, et humman hu u-unnud yu.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Ya eman ni keek-ekut kud baley di ama ey nakappinhed tuwak nan ina tep binugtungngak.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Sinugun tuwak nan ama e kantuy “Entan tu liwwan hu tugun ku ey u-unnud mu ma-lat maituu ka.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Entan nisi tu liwwan ida huyyan tugun ku ey entan tudda iwalleng, nem u-unnud mu ma-lat lumeing ka ey menemneman ka niya ma-lat maweda muka pan-ewwat.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ey entan tu iwalleng hu laing niya kayyaggud ni kapannemnem tep keingngeh tu hu ippaptek daka ma-lat endi maipahding ni lawah ni hi-gam.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Endi edum ni nebalbalol nem ya laing niya kayyaggud ni kapannemnem. Et humman hu, kayyaggud hedin umlaing ka niya mewedda kayyaggud ni muka pannemnem, anin ni kantu et mahapul ni tellakem emin hu hipan wadan hi-gam.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Hedin ibbilang mun importanteh hu laing niya kayyaggud ni kapannemnem, ey hedin eleg mu iwwalleng, man peta-gey daka.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Em, tettebalen daka e heni daka pepngetan ni kakkayyaggud ni penget.” Huyya hu kaittugutugun aman hi-gak ni nunman.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Hi-gam ni u-ungngak, ey dengel mu eya ittugun ku ey u-unnud mu hedin e-helan daka ma-lat andukkey ali biyag mu.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ituttudduk ni hi-gam hu elaw ni laing niya kayyaggud ni kapannemnem. Huyyaddan ituttudduk ni hi-gam ey umbaddang ni mengippeyaggud ni elaw mu.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Tep hedin nelaing ka niya nenemneman ka, ey endi umhanin planuh mud biyag mu, e heni ka etan ni tuun kamemsik, nem eleg meihhungbub.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 U-unnud mu ey entan tu liwwan ida huyyan inedal mun intuttudduk tep huyyadda um-idwat ni kayyaggud ni neitu-wam.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Entan tu iu-unnud di elaw ni lawah ni tuu.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Em, entan tu u-unnud hu daka pehpehding. Elaw ka kumengud lawwan mu.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Tep hedin hi-gada, man eleg um-ali ugip da ingganah wada pehding dan lawah niya ingganah peligligatan da hu edum dan tuu.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Nakappinhed dan peteg ni mengippahding ni lawah, henin neminhed dan kennen niya danum.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Nem hedin ya elaw ni kayyaggud ni tuu, ey henin tuka kewa-wai e lektattuy nabnangan ni emin et kamaka-ang-ang, nema-ma hedin maka-aggew.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Nem hin-appil ida ngu lawah ni tuu, tep hedin ya elaw da ey kamei-ingngeh di engeenget. Henidda etan ni tuun neihungbub, nem eleg tu amta himmulun ni nehelapdungan tu.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Hi-gam ni u-ungngak, ey dengel mudda ittugun kun hi-gam,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 ey iha-ad muddad nemnem mu niya entan tudda iwalleng.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Huyyadda um-idwat ni ketegguan, tep pe-let da niya peyaggud da annel ni tuun mengu-unnud idan nunyan tugun.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Ya makahhapul ni peteg ey ang-ang mu ma-lat endi hu hipan lawah ni an um-alid nemnem mu. Tep ya elaw ni kapambiyag ey kameipuun di kapannemnem.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Entan pan-itek ey entan tu haul hu edum mun tuu tep ya lawah ni muka e-hela.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Ey entan tu iebulut ni wada umheli-wad ninemnem mun pehding mun mambiyag. Nem iu-unnud mu etan di tuun ya dellanen tu hu tuka pepuhdanin ang-angen.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Ihammad mun nemnemen hu elaw ni pambiyag mu. Iu-unnud mu etan di tuun tuka deklana dellanen tu et endi an umheli-wad penettengan tun lawwan tu.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Entan tu iebulut annel mun an mehelli-wad pengippahdingam ni lebbeng tun pehding mun mambiyag. Heni hakey ni ebuh ni dalan hu u-unnud mud biyag mu. Entan tu unud hu dalan idan lawah ni tuu.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.