Provérbios 22
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Heballi hu anin ni beken itan kedangyan nemet limpiyuh hu neitu-wan niya daita kalispituhan tuu.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Ya nan-ingngehan ni kedangyan et ya newetwet ey hi Apu Dios hu nanletun hi-gadan dewwa.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Ya etan nenemneman ni tuu ey hedin ang-angen tu winu gibbeken tu e wada meippahding ni lawah, ey meiddawwi et ikiwngan tu. Nem ya etan endi nemnem tun tuu ey tu kumedek ngu dammuen et manhelheltap.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Ya etan tuun kamampekumbabah niya tuka ilillingisin mengippahding ni pinhed Apu Dios ey meweddan hi-gatu hu kinedangyan, ya ketbalan tu niya andukkey ni biyag.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Ya etan tuun nebalol ni hi-gatu biyag tu ey kameiddawwiddan lawah e heni bitun keknaan idan lawah ni tuu.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Ituttuddum ni u-ungnga hu kayyaggud ni elaw ma-lat hedin mehikken, ey eleg tu iwwalleng.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Yadda kekeddangyan hu kapan-ap-aapuddan newetwet. Hanniman dama etan neutangan e kapambega-en etan ni nampautang ni hi-gatu.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ya etan tuun kamengippenahding ni lawah ey lawah ali dama meippahding ni hi-gatu et mepappeg ali law nengipelilligatan tun edum tun tuu.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ya etan tuun madewat e tuka iddawsidda newetwet ni kennen da ey bendisyonan Apu Dios.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Pea-allaw yudda kamekannaltalangga et endi mambabakal ey endi mantututut niya endi um-ipadngel.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Ya kagayyuman ap-apu ey ya etan tuun kayyaggud nemnem tu ey kabbabbal ni um-ehel.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Hi Apu Dios ey tuka ang-anga ma-lat mannananeng hu makulug ni tuttuddu et humman meunnud ni ingganah. Eleg tu i-abulut ni ya kaituttudduddan maheul hu meu-unnud.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Ya etan mahigan tuu ey dakel pengigga-dulin eleg tu pangngunnui. Kantuy “Wada layon di dallin, entanniy pintey da-ak di keltad!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Ya etan lakin kamehe-ul ni malumi-ih ni ehel ni makilakin biin wada ahwa tu et makiugip ni hi-gatu ey heni na-gah di edallem ni bitu. Tep inidutan law Apu Dios hu hipan tuun mengippahding nunya.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Kapya tu hu u-ungngan mengippahding ni beken ni kayyaggud, nem hedin hepliten ni a-ammed tu, ey eddalen tun mengippahding ni kayyaggud.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Ya etan tuun dakel tuka iddawat idan kekeddangyan et ya etan tuun tuka ma-maa panliggatan idan newetwet ma-lat ma-duman kinedangyan tu ey nan-ingngeh ida e lektattuy mewetwet ida.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Kayyaggud hu dedngelen yu kaituttuddun nelaing niya nenemneman ni tuu et maedalan kayu. Ey peka-u-unnud yu nakka ituttuddu,
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 tep um-amleng kayu hedin ihha-ad yud nemnem yudda humman et eleg yu liwwanen.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Nakka pan-ituttuddudda huyyan tugun ni hi-gayu ma-lat mandinel kayun Apu Dios.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Yahhuy ida telumpulun tugun niya tuttuddun intudek kun pan-eddalan yu. Kayyaggud ida huyyan tugun niya tuttuddun nangkenemneman ni tutu-u.
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Et humman hu, adal yudda huyyan makulug niya kameiddinnel ni tuttuddu ma-lat neiptek hu penummang yu hedin wada nengitu-dak ni hi-gayu.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Heninnuy hu memengngulu: Entan tu ma-man panligligat ida newetwet niya entan tudda idiklamuh ma-lat alen yu hu hipan wadan hi-gada.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Tep hedin hi Apu Dios ey tudda kai-ehneng et hi-gatu mekihhanggaddan kamengippeligligat ni hi-gada et kastiguen tuddan katey.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Ya meikkadwa: Entan an pekikkillaw di tuun nelakah ni umbunget,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 tep meebbalinan kayun elaw tu ey neligat yullin iwwalak humman ni elaw.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Ya meikkatlu: Entan tu iehneng hu utang ni edum ni tuu,
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 tep hedin eleg kalli pakebayad, ey kumpulmih ali ellan dad hipan nebalol ni hi-gam, anin ya uggippam.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Ya meikka-pat: Entan tu i-tan hu kegad ni inha-ad idan aammed yun nebayag ma-lat piliwen yu hu puyek ni dinagsi yu.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ya meikkellima: Ya etan tuun kayyaggud tuka pehding ni mengingngunnun kameittuddun ingngunu tu ey hi-gatu dammutun mengingngunnun pengunnun patul.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.