Provérbios 22

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Heballi hu anin ni beken itan kedangyan nemet limpiyuh hu neitu-wan niya daita kalispituhan tuu.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Ya nan-ingngehan ni kedangyan et ya newetwet ey hi Apu Dios hu nanletun hi-gadan dewwa.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Ya etan nenemneman ni tuu ey hedin ang-angen tu winu gibbeken tu e wada meippahding ni lawah, ey meiddawwi et ikiwngan tu. Nem ya etan endi nemnem tun tuu ey tu kumedek ngu dammuen et manhelheltap.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Ya etan tuun kamampekumbabah niya tuka ilillingisin mengippahding ni pinhed Apu Dios ey meweddan hi-gatu hu kinedangyan, ya ketbalan tu niya andukkey ni biyag.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Ya etan tuun nebalol ni hi-gatu biyag tu ey kameiddawwiddan lawah e heni bitun keknaan idan lawah ni tuu.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Ituttuddum ni u-ungnga hu kayyaggud ni elaw ma-lat hedin mehikken, ey eleg tu iwwalleng.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Yadda kekeddangyan hu kapan-ap-aapuddan newetwet. Hanniman dama etan neutangan e kapambega-en etan ni nampautang ni hi-gatu.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ya etan tuun kamengippenahding ni lawah ey lawah ali dama meippahding ni hi-gatu et mepappeg ali law nengipelilligatan tun edum tun tuu.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Ya etan tuun madewat e tuka iddawsidda newetwet ni kennen da ey bendisyonan Apu Dios.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Pea-allaw yudda kamekannaltalangga et endi mambabakal ey endi mantututut niya endi um-ipadngel.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Ya kagayyuman ap-apu ey ya etan tuun kayyaggud nemnem tu ey kabbabbal ni um-ehel.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Hi Apu Dios ey tuka ang-anga ma-lat mannananeng hu makulug ni tuttuddu et humman meunnud ni ingganah. Eleg tu i-abulut ni ya kaituttudduddan maheul hu meu-unnud.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Ya etan mahigan tuu ey dakel pengigga-dulin eleg tu pangngunnui. Kantuy “Wada layon di dallin, entanniy pintey da-ak di keltad!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Ya etan lakin kamehe-ul ni malumi-ih ni ehel ni makilakin biin wada ahwa tu et makiugip ni hi-gatu ey heni na-gah di edallem ni bitu. Tep inidutan law Apu Dios hu hipan tuun mengippahding nunya.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Kapya tu hu u-ungngan mengippahding ni beken ni kayyaggud, nem hedin hepliten ni a-ammed tu, ey eddalen tun mengippahding ni kayyaggud.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Ya etan tuun dakel tuka iddawat idan kekeddangyan et ya etan tuun tuka ma-maa panliggatan idan newetwet ma-lat ma-duman kinedangyan tu ey nan-ingngeh ida e lektattuy mewetwet ida.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Kayyaggud hu dedngelen yu kaituttuddun nelaing niya nenemneman ni tuu et maedalan kayu. Ey peka-u-unnud yu nakka ituttuddu,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 tep um-amleng kayu hedin ihha-ad yud nemnem yudda humman et eleg yu liwwanen.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Nakka pan-ituttuddudda huyyan tugun ni hi-gayu ma-lat mandinel kayun Apu Dios.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Yahhuy ida telumpulun tugun niya tuttuddun intudek kun pan-eddalan yu. Kayyaggud ida huyyan tugun niya tuttuddun nangkenemneman ni tutu-u.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Et humman hu, adal yudda huyyan makulug niya kameiddinnel ni tuttuddu ma-lat neiptek hu penummang yu hedin wada nengitu-dak ni hi-gayu.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Heninnuy hu memengngulu: Entan tu ma-man panligligat ida newetwet niya entan tudda idiklamuh ma-lat alen yu hu hipan wadan hi-gada.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 Tep hedin hi Apu Dios ey tudda kai-ehneng et hi-gatu mekihhanggaddan kamengippeligligat ni hi-gada et kastiguen tuddan katey.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Ya meikkadwa: Entan an pekikkillaw di tuun nelakah ni umbunget,
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 tep meebbalinan kayun elaw tu ey neligat yullin iwwalak humman ni elaw.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ya meikkatlu: Entan tu iehneng hu utang ni edum ni tuu,
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 tep hedin eleg kalli pakebayad, ey kumpulmih ali ellan dad hipan nebalol ni hi-gam, anin ya uggippam.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Ya meikka-pat: Entan tu i-tan hu kegad ni inha-ad idan aammed yun nebayag ma-lat piliwen yu hu puyek ni dinagsi yu.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Ya meikkellima: Ya etan tuun kayyaggud tuka pehding ni mengingngunnun kameittuddun ingngunu tu ey hi-gatu dammutun mengingngunnun pengunnun patul.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.