Provérbios 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Huyyadda kayyaggud ni ehel niya tugun nan hi Solomon e nampatul lad Israel ni nunman, e u-ungngan David.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Huyyaddan kayyaggud ni ehel niya tugun ey kaumbaddang ni tuu ma-lat menemneman niya ma-lat matugun. Baddangan da mewan hu tuun man-ewwat ni neligat ni meewwatan ni tuttuddun makahhapul di neitu-wan.
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Ya etan tuun mengu-unnud idan nunyan tugun ey menemneman niya umyaggud elaw tu ma-lat ya neiptek, ya meandeng niya limpiyuh pehding tu.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Ey umbaddang idan tuun nelakah ni meihheppitan ma-lat eleg maheul niya ma-lat maweda hu kayyaggud ni pan-ewwat tu. Niya umbaddang etan ni kamenangpah ma-lat menemneman niya ma-duman hu inamta tu ey amtaen tun memillin kayyaggud ni pehding tu.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Ey anin ni hi-gayuddan nelaing niya nenemneman, et dengel yudda huyyan tugun ma-lat ma-duman laing yu niya nemnem yu niya yuka pan-ewwat.
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 Niya ma-lat dammutun han-awat yudda neligat ni meewwatan ni keibbellinan etan idan tugun, yadda ab-abig, yadda bullikay et yadda ehel idan nangkelaing niya nenemneman.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Ya kapengilillingisin tuun pengu-unnudan tun Apu Dios hu kakeilleppuin kenemneman tu. Nem hedin yadda endi nemnem tun tuu ey daka kehhinga tugun niya eleg da pinhed ni metuggun.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Hi-gam ni u-ungngak, ey u-unnud mu tugun di amam nan inam.
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 Tep yadda ittugun da hu mengiyyaggud ni elaw mu e henin kayyaggud ni penget winu banggel e kamengippeyaggud ni ang-ang.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Hedin ewwisen dakaddan lawah ni tuu ma-lat ipahding mu dama daka pehpehding, ey entan tu u-unnud.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Entan tudda hangud hedin kandan hi-gam ey “Ikay et itsu mambetak ni tutu-un endi bahul da et patyen tayudda.
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 Petteyen tayudda humman ni tutu-un bebtaken tayu et anin ni makattagudda niya na-let ida, et henidda mategun meikkullung,
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 et penuen tayu baballey tayun limmu da niyadda nangkebalol ni tenged dan ellan tayu.
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 Ikay kuma et tayu ipahding humman et hedin wada ellan tayu, man panggagadwa tayu.”
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Hi-gam e u-ungngak, ey entan kaya an pekikkillaw idan hanniman ni tutu-u ma-lat eleg mu ipahding hu daka pehpehding,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 tep pinhed dan peteg ni pehding ni lawah ey ida kaumpatey.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Inamta tayu e hedin kaang-ang-angaddan sisit muka pampengihha-addin lingen, ey eleg ida mekna.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Nem hedin yadda lawah ni tutu-u, ey meknadda et matey ida etan di ingkapya dan keknaan ni edum ni tuu.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Hanniman daman nanna-ud ni mettey hu tuun neka-agum e tuka pilliwa limmun edum tun tuu tep huyya hu kepappegan ni tuun henin nunman hu elaw tu.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Hedin ya laing ey kamei-ellig di hakey ni biin kaman-eyyag idan tuud keltad niyaddad mulkaduh.
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 Tuka pantugguna tutu-u anin ni attu neamungan da, yad heggeppan ni bebley winu yad keltad.
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 Kantuy “Hi-gayun neikamkampu nemnem tu, kaw pinhed yun hannitan kayun neyun e eleg yu ussala nemnem yu? Isiked yun meneghegnud ida etan ni nelaing niya nenemneman.
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Pandengel kayu hedin e-helan dakeyu, tep tuggunen dakeyu niya ituttudduk hu kayyaggud ni wadad nemnem ku ma-lat amtaen yu.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Dakeyu kaeyyaeyyagi ma-lat umli kayud kad-an ku ma-lat baddangan dakeyu, nem eleg yuwak hengnguda.
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Eleg yu dedngela tugun kun hi-gayu niya eleg yu pinhed ni me-helan,
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 et humman hu, ngi-ngi-ngian dakeyullin hi-gak hedin wadalli ligat yu.
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 Ey makulug ni taltalanggaan dakeyu niya eleg dakeyu baddangi hedin um-ali nemahhig ni ligat ni memahbah ni hi-gayu e henin na-let ni pewek e tuka bahbaha baley.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Hedin mambegga kayullin baddang ni hi-gak, man eleg dakeyulli hengnguda. Et yuwak ali hemmahemmaken, nem eleg yuwak ali hanhamak.
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 Eleg yu pinhed ni metuttudduan niya eleg yu ilillingisin mengippahding ni pinhed Apu Dios.
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Em, eleg yu u-unnuda tugun ku niya eleg yu pinhed ni me-helan
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 et heni yu intanem hu lawah, et humman hu, ennien yulli hu mapeit ni lameh tu e humman ali kebahbahan yu.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Tep ya etan tuun endi nemnem tu e tuka iwwalleng hi Apu Dios. Eleg tu hengnguda kayyaggud ni elaw niya hellamdaken tu ketteyyan tu.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Nem emin ida mandedngel ni tugun ku et u-unnuden da ey umlinggep ida e endi da tekkutan niya endi an meippahding ni hi-gadan lawah.”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.