Provérbios 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Huyyadda kayyaggud ni ehel niya tugun nan hi Solomon e nampatul lad Israel ni nunman, e u-ungngan David.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Huyyaddan kayyaggud ni ehel niya tugun ey kaumbaddang ni tuu ma-lat menemneman niya ma-lat matugun. Baddangan da mewan hu tuun man-ewwat ni neligat ni meewwatan ni tuttuddun makahhapul di neitu-wan.
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Ya etan tuun mengu-unnud idan nunyan tugun ey menemneman niya umyaggud elaw tu ma-lat ya neiptek, ya meandeng niya limpiyuh pehding tu.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Ey umbaddang idan tuun nelakah ni meihheppitan ma-lat eleg maheul niya ma-lat maweda hu kayyaggud ni pan-ewwat tu. Niya umbaddang etan ni kamenangpah ma-lat menemneman niya ma-duman hu inamta tu ey amtaen tun memillin kayyaggud ni pehding tu.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Ey anin ni hi-gayuddan nelaing niya nenemneman, et dengel yudda huyyan tugun ma-lat ma-duman laing yu niya nemnem yu niya yuka pan-ewwat.
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 Niya ma-lat dammutun han-awat yudda neligat ni meewwatan ni keibbellinan etan idan tugun, yadda ab-abig, yadda bullikay et yadda ehel idan nangkelaing niya nenemneman.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Ya kapengilillingisin tuun pengu-unnudan tun Apu Dios hu kakeilleppuin kenemneman tu. Nem hedin yadda endi nemnem tun tuu ey daka kehhinga tugun niya eleg da pinhed ni metuggun.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Hi-gam ni u-ungngak, ey u-unnud mu tugun di amam nan inam.
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Tep yadda ittugun da hu mengiyyaggud ni elaw mu e henin kayyaggud ni penget winu banggel e kamengippeyaggud ni ang-ang.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Hedin ewwisen dakaddan lawah ni tuu ma-lat ipahding mu dama daka pehpehding, ey entan tu u-unnud.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Entan tudda hangud hedin kandan hi-gam ey “Ikay et itsu mambetak ni tutu-un endi bahul da et patyen tayudda.
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Petteyen tayudda humman ni tutu-un bebtaken tayu et anin ni makattagudda niya na-let ida, et henidda mategun meikkullung,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 et penuen tayu baballey tayun limmu da niyadda nangkebalol ni tenged dan ellan tayu.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Ikay kuma et tayu ipahding humman et hedin wada ellan tayu, man panggagadwa tayu.”
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Hi-gam e u-ungngak, ey entan kaya an pekikkillaw idan hanniman ni tutu-u ma-lat eleg mu ipahding hu daka pehpehding,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 tep pinhed dan peteg ni pehding ni lawah ey ida kaumpatey.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Inamta tayu e hedin kaang-ang-angaddan sisit muka pampengihha-addin lingen, ey eleg ida mekna.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Nem hedin yadda lawah ni tutu-u, ey meknadda et matey ida etan di ingkapya dan keknaan ni edum ni tuu.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Hanniman daman nanna-ud ni mettey hu tuun neka-agum e tuka pilliwa limmun edum tun tuu tep huyya hu kepappegan ni tuun henin nunman hu elaw tu.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Hedin ya laing ey kamei-ellig di hakey ni biin kaman-eyyag idan tuud keltad niyaddad mulkaduh.
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Tuka pantugguna tutu-u anin ni attu neamungan da, yad heggeppan ni bebley winu yad keltad.
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Kantuy “Hi-gayun neikamkampu nemnem tu, kaw pinhed yun hannitan kayun neyun e eleg yu ussala nemnem yu? Isiked yun meneghegnud ida etan ni nelaing niya nenemneman.
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Pandengel kayu hedin e-helan dakeyu, tep tuggunen dakeyu niya ituttudduk hu kayyaggud ni wadad nemnem ku ma-lat amtaen yu.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Dakeyu kaeyyaeyyagi ma-lat umli kayud kad-an ku ma-lat baddangan dakeyu, nem eleg yuwak hengnguda.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Eleg yu dedngela tugun kun hi-gayu niya eleg yu pinhed ni me-helan,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 et humman hu, ngi-ngi-ngian dakeyullin hi-gak hedin wadalli ligat yu.
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Ey makulug ni taltalanggaan dakeyu niya eleg dakeyu baddangi hedin um-ali nemahhig ni ligat ni memahbah ni hi-gayu e henin na-let ni pewek e tuka bahbaha baley.
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Hedin mambegga kayullin baddang ni hi-gak, man eleg dakeyulli hengnguda. Et yuwak ali hemmahemmaken, nem eleg yuwak ali hanhamak.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Eleg yu pinhed ni metuttudduan niya eleg yu ilillingisin mengippahding ni pinhed Apu Dios.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Em, eleg yu u-unnuda tugun ku niya eleg yu pinhed ni me-helan
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 et heni yu intanem hu lawah, et humman hu, ennien yulli hu mapeit ni lameh tu e humman ali kebahbahan yu.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Tep ya etan tuun endi nemnem tu e tuka iwwalleng hi Apu Dios. Eleg tu hengnguda kayyaggud ni elaw niya hellamdaken tu ketteyyan tu.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Nem emin ida mandedngel ni tugun ku et u-unnuden da ey umlinggep ida e endi da tekkutan niya endi an meippahding ni hi-gadan lawah.”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.