Oséias 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi-gayun tutu-ud Israel, isiked yudda huttan ni piyestah yu, tep inwalleng yu hu Dios yu et heni kayuddan tutu-ud edum ni bebley e yu dama kapan-an-anlai hu piyestah ni beken ni makulug ni dios. Heni kayu mewan etan ni biin tuka pebeyyad annel tun lalakki. Yuka daydayawa edum ni dios niya kayu kaman-am-amleng ni ineni yu, tep kanyuy huttan bayad ni nenaydayawan yun hi-gada.
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 Nem me-puhan kayullin kennen yu niya meinnum.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 Et lektattuy eleg kayu mannenneng e helag Israel eyad bebley Apu Dios, tep mambalin kayullin himbut e henin nanhimbutan ida lan aammed yud Egypt ni nunman et pangkanen yulli pi-yew ni kennen di Assyria.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 Yadman alin bebley ni panhimbutan yu ey eleg mabalin ni kayu man-appit ni meinnum winu kennen nan Apu Dios. Tep hedin yadda kennen diman ey ippephel ni egeh ni ebuh. Tep hedin i-appit yudda humman ey eleg tu tetbalad Tempol tu. Et humman hu, ya etan tuun mengngan niya man-appit idan nunman ey meibbillang ni beken ni malinih di hinangngab nan Apu Dios, tep humman ni kennen ey henin daka immangdad hedin wada netey.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 Kaw kanyu nem hedin nambalin kayun himbut di edum ni bebley et nedateng etan ida piyestah ni pan-an-anlaan yun pandeyyawan yun Apu Dios ey dammutun pehding yu?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Anin ni kantu et meihwang kayud pehding ni Assyria et eleg kayu mettey, et meihhullul mewan hu Egypt ni mengapput ni hi-gayu et heni dakeyulli pan-ikkulung di Memphis. Et umtemel ali hu helek ni nahbitan di baballey yu niya mangkebahbah hu hipan nebalol ni tenged yun heniddan silber.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 Hi-gayun iIsrael, nedatngan law hu aggew ni kekastiguan yu tep yadda lawah ni impahding yu. Lebbeng tun meippahding ni hi-gayu huyya niya nanna-ud ni inamta yu ngu dedan.
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Hi-gak ni hakey ni prophet ey binega tuwak nan Apu Dios ma-lat ehelan dakeyun iIsrael e tutu-u tu et panyaggudan yu. Nem emin kumedek hu nakka lawwi ey heni-ak sisit ni yuka kekkeknaa. Anin di Tempol Apu Dios et nambalin ida tuudman ni buhul idan prophet.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Nemahhig hu kalinewah yu e heni kayudda lan iGibeah. Nem eleg liwwanan Apu Dios hu liwat yu. Et humman hu, nanna-ud ni kastiguen dakeyun hi-gatu.
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 Kan Apu Dios idan iIsrael ey “Yan eman ni laputun nanghelak idan aammed yu e hi-gada pinilik ni pantu-uk ey henin kapenemmakin simmemel ni grapes di desert niya henin kapenennang-angin nemangulun neluum ni lameh ni fig. Nem yan eman ni linawwan dad duntug e Peor ey hi Baal kumedek dinaydayaw da. Et lektattuy ida kamengippebungnget e henidda etan idan pinpinhed dan dios.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Et humman hu, meendillin hi-gayun iIsrael hu dayaw yun nalpun hi-gak e henilli sisit ni simmayab. Beken ni ebuh huyyan meippahding tep yaddalli aahwa yu ey eleg idalli man-ungnga.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Anin ni kantu et mewedda u-ungnga yu et pappegek hu biyag da et nemahhig ali lemyung yun keendian da. Nanna-ud e hedin iwwalleng dakeyun hi-gak man himmalla hu meippahding ni hi-gayu.
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Hi-gayun tutu-ud Israel ey kakkayyaggud ni peteg hu biyag yun nunman e heniddan tutu-ud Tyre. Heni kayu palmah ni kayyaggud neitneman tu. Nem mekastigu kayulli et matey idalli u-ungnga yu.” Huyya inhel Apu Dios ni meippahding ni hi-gayun iIsrael.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Immehel hi Hosea e kantuy “Hipa kekdewek ni hi-gam e Apu Dios? Ya kekdewek ni pehding mu ey pambalin mudda bibi-i dan eleg pakeungnga niya pambalin mun endi peinnum dan u-ungnga da.”
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 Kan Apu Dios ey “Yad Gilgal hu nengilepuan idan iIsrael ni mengippahding ni lawah. Neilepu damadman hu bunget kun hi-gada. Et humman hu, degyunen kuddad bebley dan indawat ku. Eggak ida law pinhed. Nginhay da-ak idan emin ni aap-apu da.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Ida kamei-ellig hu iIsrael di intanem ni nema-ganan lamut tu. Ya hanniman ni intanem ey eleg umlameh. Hanniman ali meippahding ni iIsrael e eleg idalli pakeungnga. Nem anin ni kantu et wadalli u-ungnga da, ey pappegek hu biyag dadda humman ni u-ungnga dan nakappinhed da.”
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Immehel mewan hi Hosea ey kantuy “Hi Apu Dios ni kan bega-en ni hi-gak ey iwwalleng dakeyu tep eleg yu u-unnuda inhel tun pehding yu. Et humman hu, kayulli manhawahawang di kebebbebley eyad puyek.”
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.