Oséias 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi-gayun tutu-ud Israel, isiked yudda huttan ni piyestah yu, tep inwalleng yu hu Dios yu et heni kayuddan tutu-ud edum ni bebley e yu dama kapan-an-anlai hu piyestah ni beken ni makulug ni dios. Heni kayu mewan etan ni biin tuka pebeyyad annel tun lalakki. Yuka daydayawa edum ni dios niya kayu kaman-am-amleng ni ineni yu, tep kanyuy huttan bayad ni nenaydayawan yun hi-gada.
1 “Não se alegre, Israel, nem exulte como os outros povos. Porque você se prostituiu, abandonando o seu Deus. Você gostou de receber o pagamento de prostituta em todas as eiras de cereais.
2 Nem me-puhan kayullin kennen yu niya meinnum.
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Et lektattuy eleg kayu mannenneng e helag Israel eyad bebley Apu Dios, tep mambalin kayullin himbut e henin nanhimbutan ida lan aammed yud Egypt ni nunman et pangkanen yulli pi-yew ni kennen di Assyria.
3 Não permanecerão na terra do Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerão comida impura.”
4 Yadman alin bebley ni panhimbutan yu ey eleg mabalin ni kayu man-appit ni meinnum winu kennen nan Apu Dios. Tep hedin yadda kennen diman ey ippephel ni egeh ni ebuh. Tep hedin i-appit yudda humman ey eleg tu tetbalad Tempol tu. Et humman hu, ya etan tuun mengngan niya man-appit idan nunman ey meibbillang ni beken ni malinih di hinangngab nan Apu Dios, tep humman ni kennen ey henin daka immangdad hedin wada netey.
4 “Não oferecerão libações de vinho ao nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis. O pão que comerem será como pão de pranteadores, e todos os que dele comerem ficarão impuros. Esse pão será exclusivamente para eles; não entrará na Casa do
5 Kaw kanyu nem hedin nambalin kayun himbut di edum ni bebley et nedateng etan ida piyestah ni pan-an-anlaan yun pandeyyawan yun Apu Dios ey dammutun pehding yu?
5 “O que vocês farão no dia da solenidade e no dia da festa do
6 Anin ni kantu et meihwang kayud pehding ni Assyria et eleg kayu mettey, et meihhullul mewan hu Egypt ni mengapput ni hi-gayu et heni dakeyulli pan-ikkulung di Memphis. Et umtemel ali hu helek ni nahbitan di baballey yu niya mangkebahbah hu hipan nebalol ni tenged yun heniddan silber.
6 Porque eis que eles fugiram por causa da destruição. O Egito os reunirá, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata ficarão para as urtigas; espinhos tomarão conta das suas moradas.”
7 Hi-gayun iIsrael, nedatngan law hu aggew ni kekastiguan yu tep yadda lawah ni impahding yu. Lebbeng tun meippahding ni hi-gayu huyya niya nanna-ud ni inamta yu ngu dedan.
7 “Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Israel ficará sabendo. O profeta é um tolo, e o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da sua iniquidade, ó Israel, e do seu imenso ódio.
8 Hi-gak ni hakey ni prophet ey binega tuwak nan Apu Dios ma-lat ehelan dakeyun iIsrael e tutu-u tu et panyaggudan yu. Nem emin kumedek hu nakka lawwi ey heni-ak sisit ni yuka kekkeknaa. Anin di Tempol Apu Dios et nambalin ida tuudman ni buhul idan prophet.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, mas o laço do passarinheiro se encontra em todos os seus caminhos, e inimizade no templo do seu Deus.
9 Nemahhig hu kalinewah yu e heni kayudda lan iGibeah. Nem eleg liwwanan Apu Dios hu liwat yu. Et humman hu, nanna-ud ni kastiguen dakeyun hi-gatu.
9 Eles se afundaram na corrupção, como nos dias de Gibeá. O das suas injustiças e castigará os pecados que eles cometeram.”
10 Kan Apu Dios idan iIsrael ey “Yan eman ni laputun nanghelak idan aammed yu e hi-gada pinilik ni pantu-uk ey henin kapenemmakin simmemel ni grapes di desert niya henin kapenennang-angin nemangulun neluum ni lameh ni fig. Nem yan eman ni linawwan dad duntug e Peor ey hi Baal kumedek dinaydayaw da. Et lektattuy ida kamengippebungnget e henidda etan idan pinpinhed dan dios.
10 “Encontrei Israel como uvas no deserto; vi os pais de vocês como as primícias da figueira nova. Mas eles foram para Baal-Peor, consagraram-se à vergonhosa idolatria e se tornaram tão abomináveis como aquilo que amaram.
11 Et humman hu, meendillin hi-gayun iIsrael hu dayaw yun nalpun hi-gak e henilli sisit ni simmayab. Beken ni ebuh huyyan meippahding tep yaddalli aahwa yu ey eleg idalli man-ungnga.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Anin ni kantu et mewedda u-ungnga yu et pappegek hu biyag da et nemahhig ali lemyung yun keendian da. Nanna-ud e hedin iwwalleng dakeyun hi-gak man himmalla hu meippahding ni hi-gayu.
12 Ainda que venham a criar os seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nem um sequer. Ai deles, quando deles eu me afastar!
13 Hi-gayun tutu-ud Israel ey kakkayyaggud ni peteg hu biyag yun nunman e heniddan tutu-ud Tyre. Heni kayu palmah ni kayyaggud neitneman tu. Nem mekastigu kayulli et matey idalli u-ungnga yu.” Huyya inhel Apu Dios ni meippahding ni hi-gayun iIsrael.
13 Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Immehel hi Hosea e kantuy “Hipa kekdewek ni hi-gam e Apu Dios? Ya kekdewek ni pehding mu ey pambalin mudda bibi-i dan eleg pakeungnga niya pambalin mun endi peinnum dan u-ungnga da.”
14 Dá-lhes, ó Senhor ! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
15 Kan Apu Dios ey “Yad Gilgal hu nengilepuan idan iIsrael ni mengippahding ni lawah. Neilepu damadman hu bunget kun hi-gada. Et humman hu, degyunen kuddad bebley dan indawat ku. Eggak ida law pinhed. Nginhay da-ak idan emin ni aap-apu da.
15 “Toda a maldade deles se acha em Gilgal; foi ali que comecei a odiá-los. Por causa da maldade das suas ações, eu os expulsarei da minha casa. Não os amarei mais. Todos os seus príncipes são rebeldes.”
16 Ida kamei-ellig hu iIsrael di intanem ni nema-ganan lamut tu. Ya hanniman ni intanem ey eleg umlameh. Hanniman ali meippahding ni iIsrael e eleg idalli pakeungnga. Nem anin ni kantu et wadalli u-ungnga da, ey pappegek hu biyag dadda humman ni u-ungnga dan nakappinhed da.”
16 “Efraim está ferido. Secaram-se as suas raízes; não dará fruto. E mesmo que as mulheres voltem a dar à luz, eu matarei esses filhos queridos.
17 Immehel mewan hi Hosea ey kantuy “Hi Apu Dios ni kan bega-en ni hi-gak ey iwwalleng dakeyu tep eleg yu u-unnuda inhel tun pehding yu. Et humman hu, kayulli manhawahawang di kebebbebley eyad puyek.”
17 O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.