Neemias 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 — ausente —
1 No vigésimo quarto dia do mesmo mês, vestidos de sacos, e com a cabeça coberta de pó, os israelitas reuniram-se para um jejum.
2 — ausente —
2 Os que eram de origem israelita estavam separados de todos os estrangeiros, e apresentaram-se para confessar seus pecados e as iniqüidades de seus pais.
3 Neibidbid ni hi-gadan tellun olas hu Tugun Apu Dios e Dios da. Negibbuh ni dingngel da Tugun ey nan-i-hel da liwat da, et daydayawen dan tellun olas mewan hi Apu Dios e Dios da.
3 De pé em seus lugares, escutaram a leitura da lei do Senhor, seu Deus, durante um quarto do dia; e durante o outro quarto do dia confessaram seus pecados e prostraram-se diante do Senhor, seu Deus.
4 Immehneng di Jeshua, hi Bani, hi Kadmiel, hi Sebaniah, hi Bunni, hi Serebiah, hi Bani et hi Kenani etan di nekapyan ehnengan da, et mandasal idan Apu Dios e Dios da e inlet da dasal da.
4 Josué, Bani, Cedmiel, Sabanias, Boni, Sarebias, Bani e Canani, que haviam tomado lugar no estrado dos levitas, invocaram em alta voz o Senhor, seu Deus.
5 Yadda helag Levi e di Jeshua, hi Kadmiel, hi Bani, hi Hashabneiah, hi Serebiah, hi Hodiah, hi Sebaniah et hi Pethahiah ey inlapu dan mandeyyaw nan Apu Dios. Kan daddan tutu-uy “Ehneng itsun emin et dayawen tayu hi Apu Dios e Dios tayun wadan ingganah!” Et mandasal ida helag Israel e kanday “Daydayawen daka. Emin et kuma tuu ey daydayawen daka anin ni inamta mi e eleg umgela penaydayaw min hi-gam.
5 E os levitas Josué, Cedmiel, Bani, Hasebnias, Serebias, Odaías, Sebnias e Fataías diziam: Levantai-vos, bendizei ao Senhor, vosso Deus, de eternidade em eternidade! Seja bendito o vosso nome glorioso, com toda a sorte de louvores e bênçãos.
6 Apu Dios, hi-gam ni ebuh Ap-Apu. Hi-gam nanletun kabunyan ey emin hu wadadman. Hi-gam mewan nanletun puyek, ya baybay et ya emin hu hipan wadadman. Indawat mu biyag emin ni mategu ey emin ida anghel di kabunyan ey daka kadaydayawa.
6 Sois vós, Senhor, vós somente, que fizestes o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que nele se encerra; sois vós quem dais a vida a todos os seres, e o exército dos céus vos adora.
7 Hi-gam e Ap-Apu e Dios hu nemilin Abram et ipengulum et hi-yanen tu Ur di Kaldea et hullulam hu ngadan tun Abraham.
7 Vós, Senhor Deus, fostes quem escolheu Abrão, quem o fez deixar a terra de Ur, na Caldéia, e quem lhe deu o nome de Abraão.
8 Inang-ang mu e kamekangngu-unnud ni hi-gam et ehelen mun hi-gatu planuh mu e pebeltan muddan helag tu hu bebley idan Kanaanite, yadda Hittite, yadda Amorite, yadda Perisite, yadda Jebusite niyadda Girgashite. Impeamnum humman ni planuh ni inhel mun hi-gatu, tep muka peamnun emin hu muka e-hela.
8 Encontrastes nele um coração fiel, e com ele firmastes uma aliança, prometendo dar à sua posteridade a terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos gergeseus, e cumpristes a vossa palavra, porque sois justo.
9 Inang-ang mu mewan nengipeligligatan idan iEgypt ni aammed mi, et mampahpahmek idan hi-gam et ihwang muddad Madlang ni Baybay.
9 Vistes a aflição de nossos pais no Egito, e ouvistes os seus clamores junto do mar Vermelho.
10 Impenahding mu mewan hu milagroh ni nengastiguam ni patul dad Egypt, yadda opisyal tu niyadda tutu-u tu, tep inang-ang mu nengipeligligatan daddan tutu-um. Et humman ni impahding mu hu nandingngelan ni ngadan mu ingganah nunya.
10 Operastes milagres e prodígios contra o faraó, contra todos os seus servos e todo o povo de sua terra, porque sabíeis que haviam tratado com arrogância os nossos pais; e adquiristes um renome que perdura até os nossos dias.
11 Ginedwam mewan etan baybay et mandalan ida tutu-um di mamegan puyek, nem yadda nampamdug ni hi-gada, ey nalsing ida e henidda batun nangkalneng di danum.
11 Fendestes o mar diante deles, que passaram a pé enxuto; mas precipitastes nos abismos todos os que os perseguiam, como uma pedra é atirada às profundezas das águas.
12 Yan nunman mewan ni nandaldalnan da, ey nambalin kan kulput ni nengipenguluam ni hi-gadan kawwalwal, ey nambalin kan heni tukud ni apuy ni hileng, et pambenang dan dellanen da.
12 Vós os guiastes durante o dia por uma coluna de nuvem, e à noite por uma coluna de fogo, para iluminar o caminho que deviam seguir.
13 Ya mewan di Duntug e Sinai ey limmehbeng kan nalpud kabunyan et umhel kaddan tutu-u, et idwat mun hi-gada hu neiptek niya kayyaggud ni tugun mu.
13 Descestes ao monte Sinai, falastes-lhes do alto do céu e destes-lhes justas ordenações, leis verdadeiras, preceitos e mandamentos excelentes.
14 Intuttuddum ni hi-gada hu tugun mun meu-unnud ni aggew ni Sabbath. Huyyaddan tugun ey indawat mun bega-en mu e hi Moses et pebeltan tu damaddan aammed mi.
14 Fizestes lhes conhecer o vosso santo sábado, e prescrevestes-lhes, pela boca de Moisés, vosso servo, os mandamentos, preceitos e uma lei.
15 Entanni et neupadda tutu-um ey indawtan muddan sinapay ni nalpud kabunyan, et na-wew ida mewan ey impaukat mu danum di batu et inumen da. Inhel mu mewan ni hi-gada e ngenamung idan an manha-ad etan ni puyek ni insapatah mun iddawat mun hi-gada.
15 Do alto do céu, destes-lhes pão para saciar a fome; e do rochedo fizestes jorrar água para matar-lhes a sede. E vós os mandastes tomar posse da terra que havíeis jurado dar-lhes.
16 Nem nampahhiyadda humman ni aammed mi ey nangngehay ida e eleg da u-unnuden intugun mu.
16 Mas os nossos pais, em seu orgulho, endureceram a cerviz e não observaram os vossos mandamentos.
17 Eleg daka u-unnuden ey eleg da nemnemen etan ida la kamengippetngan impenahding mu. Ey ida kamampahhiya ey manghay ida ey kanday mampilliddan pan-ap-apu da, tep pinhed dan mambangngad di Egypt et mambalin ida mewan ni himbut diman. Nem hi-gam e Apu Dios ey muka liwwana liwat. Kabbabbal kan peteg ey endi pappeg ni neminhed mu. Bekken kan kabbubunget ey et-eteng ni hemek mu, et humman hu, eleg mudda iwalleng.
17 Recusaram-se a ouvir, e não mais se incomodaram com as maravilhas que operastes em seu favor. Endureceram a cerviz e, em sua rebelião, elegeram um chefe para retornar à sua escravidão. Mas vós sois um Deus sempre pronto ao perdão, clemente e compassivo, vagaroso em encolerizar-se e rico em bondade, e assim não os abandonastes.
18 Nengapyadda mewan ni i-ingngeh ni baka et dayawen dan dios da e kanday humman nengipengulun hi-gada et hi-yanen da Egypt. Humman ni impahding da ey nemahhig ni liwat e penaltalangga dan hi-gam e Ap-Apu.
18 Mesmo quando fabricaram para si um bezerro de metal fundido, e vos ultrajaram grandemente dizendo ser aquilo o Deus que os tirara do Egito,
19 Nem ay, et-eteng hu hemek mu et eleg mudda ipayyag etan di desert, tep eleg mu ekalen etan kulput niya apuy ni kamengippengngulun hi-gada.
19 usastes de muita misericórdia e não os abandonastes no deserto; e a coluna de nuvem que os guiava durante o dia em sua viagem, bem como a coluna de fogo que lhes iluminava o caminho que deviam seguir durante a noite, não lhes foi arrebatada.
20 Intuttuddum hu kayyaggud ni pehding da tep ya kakinayyaggud mu. Indawtam idan manna et humman kanen da niya indawat mu danum ni innumen da.
20 Destes-lhes do vosso bom espírito para torná-los prudentes; não lhes recusastes o vosso maná para seu alimento, e destes-lhes água para estancar a sede.
21 Yan nunman ni na-pat ni toon ni nanhahha-adan dad desert ey indawat mun emin hu mahapul da. Eleg madunut balwasi da niya eleg lumbag heli da!
21 Durante quarenta anos provestes às suas necessidades no deserto, sem que nada lhes faltasse. Suas vestes não se estragaram e nem seus pés incharam.
22 Binaddangam ida mewan et sakupen dadda bebley di nanlinikweh ni nambebleyan da, tep inapput dad gubat hu nampambebley diman. Sinekup dan emin hu bebley di Hesbon e nampatulan Sihon niya Bashan e nampatulan Og.
22 Vós os livrastes dos reinos e dos povos, cujas terras repartistes entre eles. Tomaram posse da terra de Seon, da terra do rei de Hesebon e da terra de Og, rei de Basã.
23 Indawtam idan dakel ni peteg ni helag da, e henin kedakkel ni bittuwen di kabunyan niya inlaw muddad bebley ni inhel muddan a-ammed min beltanen da.
23 Multiplicastes seus filhos como as estrelas do céu; e os fizestes entrar na posse da terra. Havíeis prometido aos seus pais que entrariam e possuiriam essa terra,
24 Binaddangam ida mewan u-ungnga dan nemiliw ni Kanaan, tep impeapput mun hi-gada hu tutu-un nampambebley diman anin idan patul da. Et idwatan mudda tutu-um ni kabaelan dan mengippahding ni hipan pinhed dan pehding ni tutu-udman.
24 mas foram seus filhos que a ocuparam. Diante deles humilhastes o orgulho dos habitantes da terra, os cananeus; entregastes em suas mãos tanto os reis como as populações, que ficaram à sua mercê.
25 Nampiliw da nangkeluhud ni bebley niya kayyaggud ni pupuyyek e mateba kameitnem, anin idan baballey ni immen emin mahapul. Ey wadadda bubun, yadda kamekkan lameh tun keyew niyadda edum ni nangkeitnem. Wada emin hu pinhed dan kennen et mukun simmabadda, ey ida kaman-an-anla tep ya humman idan kakkayyaggud ni indawat mun hi-gada.
25 Eles se apropriaram de cidades fortificadas e de terras férteis; tomaram posse de casas repletas de bens de toda a sorte, de cisternas já feitas, de vinhas, olivais e muitas árvores frutíferas. Puderam comer até se saciar e engordaram, vivendo nas delícias que lhes outorgava a vossa grande bondade.
26 Nem anin ni hanniman kakinayyaggud mun hi-gada et eleg daka u-unnuden ey nginhay daka. Inwalleng da Tugun mu et pampatyen dadda prophet mun kamenghel ni hi-gadan ibbangngad dan mengu-unnud ni hi-gam ey lawah ni peteg daka pengpenghel ni hi-gam.
26 Entretanto, foram rebeldes e se revoltaram contra vós. Desprezaram vossa lei; mataram vossos profetas que os conjuravam a retornar a vós. Como cometessem grandes ultrajes para convosco,
27 Neala law et iebulut mun apputen idan buhul da, et humman idan buhul da impan-ap-apu da. Nem entannit ida kamanligligat ey nampehemmehemmek idan hi-gam, et dengelen mud kad-an mud kabunyan, et peehneng mudda ap-apu dan mengihwang ni hi-gadad buhul da tep ya et-eteng ni hemek mu.
27 vós os abandonastes às mãos de seus inimigos, que os oprimiram. Mas quando, no tempo de sua miséria, clamaram a vós, vós os ouvistes do alto do céu, e, em vossa grande misericórdia, enviastes-lhes salvadores que os livraram das mãos dos seus inimigos.
28 Nem entanni mewan et melinggep ida ey nanliwat ida mewan. Et iebulut mu mewan ni apputen idan buhul da. Nantuttuyyuddad liwat da ey dingngel mu mewan di kad-an mud kabunyan hu nampehemmehemmekan dan hi-gam, et ihwang mudda tep ya et-eteng ni hemek mu. Nepenidpidwa hanneyan neipahding.
28 Mas, assim que voltou a segurança, recomeçaram a fazer o mal diante de vós, e os abandonastes às mãos dos seus inimigos, que os tiranizaram. Mas clamaram de novo a vós, e vós, do alto do céu, os atendestes; assim é que a vossa grande misericórdia operou inúmeras vezes a sua libertação.
29 Inheinhelam ida ma-lat u-unnuden da Tugun mu, nem umhulun hu daka pampahhiyai ey nginhay daka, anin ni panyaggudan da- et anhan hu pengu-unnudan dan Tugun mu. Makneg ida e eleg dan hekey dedngela ehel mu.
29 Vós os conjurastes a voltar à vossa lei, mas eles, em sua arrogância, não escutavam vossas objurgações, transgrediam vossas ordens, que dão a vida ao homem que as observa; nada mais mostraram que ombros rebeldes, cerviz altiva e ouvidos surdos.
30 Inenuenusam idan dakel ni toon tep ya nehammad ni impeminhed mun hi-gada. Intu-dak mu Ispirituh mu e inusal mudda prophet ni um-ehel ni hi-gada nem eleg dadda denglen! Et ya impahding mu ey impeapput muddan lawah ni tutu-un eleg mengamtan hi-gam ni nampambebley di nanlinikweh.
30 Vossa paciência para com eles durou muitos anos; vós lhes fazíeis admoestações pela inspiração de vosso espírito, que animava os vossos profetas. Então, finalmente, como não vos escutassem, vós os entregastes às mãos dos povos de outras terras.
31 Nem et-eteng ni hemek mu et eleg mudda iwalleng ey eleg mudda bahbahen, tep hi-gam e Apu Dios ey mahmek ka ey kabbabbal kan peteg.
31 Mas, mesmo assim, vossa grande misericórdia vos impediu de aniquilá-los, e não os abandonastes porque sois um Deus clemente e compassivo.
32 Et humman hu, yan nunya e Apu Dios e eta-gey ni peteg ni Dios, ey kabaelan tun emin, niya kamengippetnga, daka kadaydayawa tep muka peamnun emin hu muka e-helan pehding mu, tep ya nehammad ni impeminhed mu. Nemnem mu anhan ida impalebalebah min ligat. Nemahhig nanligligatan mi anin idan patul mi, yadda prophet mi et yadda la ammed mi neipalpu eman ni nengapputan dakemiddan patul ni Assyria ingganah nunya.
32 E agora, Senhor, Deus grande, poderoso e temível, vós que mantendes fielmente vossa aliança misericordiosa, não sejais indiferente a todos os sofrimentos que nos atingem, a nós, nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes, e a todo o vosso povo, desde o tempo dos reis da Assíria até o presente.
33 Nem hedin kinastigu dakemi, man limpiyuh ka tep et-eteng hu nambahulan mi et hedin hipa kastigum ni hi-gami, man humman lebbeng tun pehding mun hi-gami.
33 Em tudo aquilo que nos aconteceu, nada mais houve que justiça de vossa parte, porque procedestes com lealdade, enquanto que nós retribuíamos com o mal.
34 Eleg hanguden idan papatul mi, yadda ap-apu mi, yadda papaddi niyadda aammed mi hu tugun mu. Eleg dakan hekey u-unnuden ey eleg da dengelen hu mandal mu, niyadda warning mu.
34 Nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes e nossos pais negligenciaram a prática da vossa lei, não mais obedeceram aos vossos mandamentos, nem às advertências que lhes fizestes.
35 Anin yan kaweda da law di bebley da et eleg daka daydayawen anin ni nan-idwat mu panyaggudan da. Indawat mun hi-gada hu melakkeb ni pambebleyan da ey mateba kameitnem, nem eleg da pinhed ni iwwalleng hu lawah ni daka pehpehding.
35 Malgrado seu reino, apesar dos bens que lhes havíeis dado em abundância, e a despeito desta terra vasta e fértil que lhes entregastes, eles não vos serviram, não renunciaram às suas más obras.
36 Et yan nunya mewan ey himbut kami eyad bebley ni indawat mudda lan aammed mi e wadan emin hu mahapul mi.
36 E eis que hoje somos escravos! Escravos na própria terra que destes aos nossos pais, para usufruir de seus frutos e dos seus produtos.
37 Emin hu limmu mi eyad bebley ey kaelladdan patul ni in-abulut mun man-ap-apun hi-gami tep ya liwat mi. Emin hu pinhed dan pehding ni hi-gami et yadda animal mi ey daka ippahding. Midda mewan kaingungngunnuidda et humman hu nemahhig ligat mi.
37 Esta terra multiplica suas messes para reis estrangeiros, que no momento nos tiranizam por causa de nossos pecados, e dispõem a seu arbítrio de nossas pessoas e de nossos animais. Sim, estamos numa grande aflição.
38 Et gapuh idan nunyan kameippenahding ey hi-gamin helag Israel ey mika pan-ittudek eya inhuhummangan min issapatah min pehding. Huyyan neitudek ey pinilmaan idan aap-apu mi, yadda papaddi et yadda edum dan helag Levi.”
38 Por todos esses motivos, contratamos uma aliança sagrada, que redigimos por escrito, e onde os nossos chefes, levitas e sacerdotes vão colocar o seu selo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.