Neemias 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Dingngel Sanballat e mika pan-ikkapya hu tuping ni luhud ni bebley mi ey nemahhig bunget tu et dakemi kapampihulan Jews.
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 Kantud hinanggaddan edum tu et yadda sindalun iSamaria ey “Hipa na-mu ninemnem idan nunyan nekawwetwet niya kameligligatin Jews? Ey kaw kanda nem han-iyayyaggud da hu luhud ni bebley da? Ey kaw kanda nem hedin dakel hu i-appit da man gibbuhen dan han-aggew hu ngunu da? Niya kaw dammutun ussalen dadda negiheb ni babattun mengiyayyaggud ni luhud?”
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 Kaman-eh-ehneng hi Tobiah e iAmmon di kad-an Sanballat et kantu damay “Anin ni ahhun ebuh hu mandellan di ta-pew tu et metu-li humman ni kapyaen dan luhud.”
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 Nandasallak nan Apu Dios et kangkuy “Dengel mu anhan e Apu Dios hu daka pemippihul ni hi-gami! Pebangngad mun hi-gada hu daka peneghegnud ni hi-gami, et piliwen ni edum ni tuun emin hu limmu da ey belluden dadda et ilaw daddad bebley da.
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 Entan tu liwwan hu liwat da tep deh e nemahhig hu daka pemippihul ni hi-gami eyad ngunu mi.”
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 Tagan mi kuma ngunu tep makahludda impan-edum ku et lektattuy nekagedwah law hu kasina-gey ni tuping.
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 Nem entanni et dingngel di Sanballat, hi Tobiah, yadda iArabia, yadda iAmmon et yadda iAsdod e kamangkekapya hu luhud ni Jerusalem niya kamangkeiyayyaggud emin ida nebahbah ey nemahhig bunget da.
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 Lektattuy implanuh dan emin e gubbaten dakemi ma-lat metaktak hu ngunu mi.
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 Nem nandasal kamin Apu Dios, ey inha-ad midda mangguwalyan kamampangngunnun kawwalwal niyan hileng.
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 Entanni ey kan idan helag Judah ey “Neatu kamin kamangngunnu ey dakel ni peteg hu nangkebuklin batun mahapul ni linnihan mi, et humman hu, kami kameliggasin mengapyan eyan batun luhud.
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 Kan ida daman buhul miy ‘Umkukumna ida ey dimmateng itsud kad-an da et pampatyen tayudda ma-lat masiked ngunu da.’”
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Nem ida kaum-ali-ali hu edum min Jew nekibebley idan buhul min mengippeamtan hi-gamin implanuh idan buhul min pehding dan hi-gami.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 Ya law impahding ku ey impantenged kudda tutu-uk ni ispadah, ya pahul niya pana et ipustuh kuddan mangguwalya. Hakey ni pamilyah ni wada neduttuk ni guwalyaan da etan di eleg maluhud.
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Nakka ang-ang-anga ey ida kaumtatakut et kangkun hi-gadan emin, anin idan ap-apu da et yadda opisyal day “Entan takut yuddan buhul tayu. Entan tu liwwan e hi Apu Dios ey et-eteng ni kabaelan tu niya anggetakkut. Et humman hu, mekihhangga itsu et iehneng tayu kebebleyan tayu, yadda u-ungnga tayu, yadda ahwa tayu et ya eya nanha-adan tayu.”
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 Dingngel idan buhul mi e neamtaan mi hu planuh da ey impanna-ud da e hi Apu Dios hu nemahbah nunman ni planuh da. Nambangngad kami daman an mangngunnu e wada hakkeyey limmaw di neitudun ngunnuen tu.
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 Neipalpun nunman ey ginedwak ida tutu-uk et mangngunnudda edum ey mangguwalyadda edum e nantenged idan pahul, ya happiyaw niya pana, ey nambalwasiddan gumek. Anin idan opisyal mi et daka i-ehnengi emin tuu dan kamampangngunnu.
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 Hedin yadda kamambunnag ni kameussal, man intenged da hakey ni ngamay dad pinhan da ey singnged ni hakey ni ngamay da almas da.
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 Emin ida kamampangngunnu ey in-asip da hu ispadah da. Hedin ya etan kamantangguyup man kamanha-ad di kad-ak et patnul tu tangguyup tu hedin wada meippahding.
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 Kangkuddan tutu-u, yadda ap-apu da niya opisyal da ey “Nandidinnawwi eya tayu kapangngunnui e eleg meihakkey, tep wada hakkeyey wada neitudun petek tu eyad nanlinikweh ni luhud.
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 Nem anin ni attu kad-an yu, ey hedin dingngel yu tenul ni tangguyup man kaemung kayud kad-an ku. Hi Apu Dios tayu hu mekiggubbat tep i-ehneng daitsu.”
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 Et humman hu, kewa-wa-wa, meippalpun kamangkewa-wa ingganah ni kakeukkasin bittuwen ni hileng ey mangngunnudda edum ey mangguwalyadda edum e nampahul ida.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 Yan nunman hu nanghelak idan tutu-u e mahapul ni emin ida, anin idan daka panha-ad di baballey da, ey manha-ad idad Jerusalem et dammutun mangguwalyaddan hileng ey mangngunnuddan kawwalwal.
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 Eggak ukhupa balwasik anin ni hileng. Hanniman dama kapehding idan edum ku et yadda bega-en ku. Mahapul mewan ni neidaddan ni ingganah almas mi anin ni kami man-ehhul.
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.