Neemias 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya neipahding et mekapya hu tuping ni luhud ni Jerusalem ey heninnuy: Inlapun Eliashib e eta-gey ni padi niyadda edum tun papaddi et kapyaen da etan Eheb e Kalneroh et ieng-eng dan Apu Dios. Intuluy da et kapyaen da luhud ingganah etan di Eta-gey ni Baley ni Hanggatut et yad Eta-gey ni Baley Hananel et ieng-eng da daman Apu Dios.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe e os outros sacerdotes começaram a reconstruir a porta das Ovelhas. Eles a consagraram, colocaram as portas no lugar e reconstruíram o muro até a torre dos Cem, que também consagraram, e até a torre de Hananel.
2 Kinapyadda daman iJericho hu tu-lu tu et gibbuhen da. Intu-man daman Sakkur e u-ungngan Imri etan neitudun ngunnuen tu et gibbuhen tu.
2 Os habitantes da cidade de Jericó trabalharam ao lado deles, e mais adiante estava Zacur, filho de Inri.
3 Yadda helag Hassenaah hu nengapyan Eheb e Deleg, anin ya lekbi niya alladdu tu.
3 A porta do Peixe foi construída pelos filhos de Hassenaá. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
4 Hi Meremot dama e u-ungngan Uriah e u-ungngan Hakkos hu nengiyayyaggud ni tu-lu tu. Neitu-nud ni hi-gatu hi Meshullam e u-ungngan Berekiah e u-ungngan Meshesabel. Ey hi Sadok dama e u-ungngan Baana hu nengiyayyaggud ni tu-lu tu.
4 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, consertou o trecho seguinte do muro. Ao seu lado estava Mesulão, filho de Berequias e neto de Mesezabel, e mais adiante, Zadoque, filho de Baaná.
5 Yadda lalakkin iTekoa hu nengingunun tu-lu tu, nem eleg pinhed idan ap-apu dan mekingngunnun neitudun ngunnuen da.
5 Os habitantes de Tecoa consertaram o trecho seguinte, embora seus líderes se recusassem a trabalhar com os supervisores da construção.
6 Ya dama pettek ni ngunnuen Joiada e u-ungngan Paseah et hi Meshullam e u-ungngan Besodeiah ey ya Eheb e Jeshanah. Ginibbuh da et ikapya da hu lekbi niya alladdu tu.
6 Os reparos da porta Antiga foram realizados por Joiada, filho de Paseia, e por Mesulão, filho de Besodias. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
7 Ya neitu-nud ni hi-gadan nengingunun tu-lu tu e dimmateng di baley ni gobernor di bebley di appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Euphrates ey hi Melatiah di Gibeon, hi Jadon di Meronot, yadda lalakkin iGibeon niyadda iMispah.
7 Ao lado deles estavam Melatias, de Gibeom, Jadom, de Meronote, homens de Gibeom e homens de Mispá, cidades sob a autoridade do governador da província a oeste do rio Eufrates.
8 Ingngunu daman Ussiel e u-ungngan Harhaiah, e kamengapyan balituk ni tenged, hu tu-lu tu et gibbuhen tu. Neitu-nud dama hi Hananiah e kamengapyan bangbanglu, et ngunuen tu pettek tu ingganah lad Mahkang ni Batun Luhud.
8 Uziel, filho de Haraías, ourives de profissão, consertou o trecho seguinte, e mais adiante estava Hananias, fabricante de perfumes. Reconstruíram Jerusalém até o muro Largo.
9 Hi Rephaiah e u-ungngan Hur e ap-apun gedwan Jerusalem hu nengingunu daman pettek tu.
9 Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém, trabalhou ao lado deles no muro.
10 Hi Jedaiah e u-ungngan Harumap nengingunun pettek tun neihnup di baley da. Hi Hattus e u-ungngan Hashabneiah hu nengingunun pettek tu.
10 No trecho seguinte, Jedaías, filho de Harumafe, consertou o muro em frente de sua própria casa, e ao lado dele estava Hatus, filho de Hasabneias.
11 Hi Malkihah e u-ungngan Harim et hi Hassub e u-ungngan Pahat Moab hu nengingunun tu-lu tu, et kapyaen da etan Eta-gey ni Baley ni Kapene-engi.
11 Em seguida vinham Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, que consertaram outra parte do muro e a torre dos Fornos.
12 Hi Sallum e u-ungngan Hallohes e ap-apun kagedwah ni bebley di Jerusalem hu nengiyayyaggud ni neitudun pettek tu et gibbuhen tu. Binaddangan idan bibi-in u-ungnga tu.
12 Salum, filho de Haloes, e as filhas dele, consertaram o trecho seguinte. Salum era governador da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Binaddangan idan iSanoah hi Hanum et kapyaen da hu Eheb e Nandeklan. Ginibbuh da et ikapya da lekbi niya alladdu tu. Inyayyaggud da pay hu hanlibu et liman gatut ni piyeh ni tu-lun nunman ni tuping ni luhud ingganah di Eheb e Ibbengngan.
13 Os reparos da porta do Vale foram realizados pelos habitantes de Zanoa, sob a liderança de Hanum. Levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas. Também consertaram os 450 metros seguintes do muro até a porta do Esterco.
14 Hi Malkijah e u-ungngan Rekab e ap-apud Bet Hakkerem hu nengiyayyaggud nunman ni Eheb di appit ni kakelinnugin aggew. Ginibbuh tu et ikapya tu lekbi niya alladdu tu.
14 Os reparos da porta do Esterco foram realizados por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele a reconstruiu, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas.
15 Hi Sallum e u-ungngan Kolhoseh e ap-apud Mispah hu nengingunun Eheb e Ahhullan. Inetepan tu et ikapya tu lekbi niya alladdu tu. Ingngunu tu pay hu batun luhud etan di Lebeng e Siloam e neidagsid Garden ni Patul ingganah di mampedayyun dalan ni kamelpud Bebley nan David.
15 Os reparos da porta da Fonte foram realizados por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispá. Ele a reconstruiu, colocou o telhado, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas. Além disso, consertou o muro do tanque de Siloé, perto do jardim do rei, e reconstruiu o muro até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Hi Nehemiah e u-ungngan Asbuk e ap-apun kagedwah ni Bet Sur hu nengingunun tu-lu tu ingganah di kad-an ni kulung David, niyad etan di lebeng niyad Kampun sindalu.
16 Ao lado dele estava Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur. Ele reconstruiu o muro desde o lugar em frente dos túmulos da família de Davi até o reservatório de água e até a Casa dos Guerreiros.
17 Yadda helag Levi hu nengiyayyaggud ni tu-lu tu e impappangngulun Rehum e u-ungngan Bani. Hi Hashabiah e ap-apun kagedwah ni bebley di Keilah hu nengiehneng ni bebley da et iyayyaggud tu hu neitudun ngunnuen da.
17 Os reparos do trecho seguinte foram realizados por um grupo de levitas que trabalharam sob a supervisão de Reum, filho de Bani. Depois deles vinha Hasabias, governador de metade do distrito de Queila, representando seu distrito.
18 Neitu-nud ida dama hu kebebleyan tun impangulun nan u-ungngan Henadad e hi Binnui e ap-apun kagedwah ni bebley dad Keilah.
18 No trecho seguinte trabalharam seus parentes, liderados por Binui, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Hi Eser e ap-apud Mispah e u-ungngan Jeshua hu nengingunun hinanggan kapengitluin almas ingganah di nepikuan ni tuping.
19 Ézer, filho de Jesua, governador do distrito de Mispá, consertou o trecho seguinte do muro, desde o lugar em frente da subida para a casa das armas até a esquina do muro.
20 Hi Baruk e u-ungngan Sabbai hu nengingunun tu-lu tu ingganah di heggeppan di baley ni eta-gey ni padi e hi Eliashib.
20 Mais adiante, Baruque, filho de Zabai, consertou com grande zelo o trecho desde a esquina do muro até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
21 Ingngunu daman Meremot e u-ungngan Uriah e u-ungngan Hakkos hu tu-lu tu meippalpud heggeppan ingganah di pappeg ni baley nan Eleashib.
21 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, reconstruiu o trecho do muro desde a entrada da casa de Eliasibe até o fim da casa.
22 Neitu-nud damadda papaddid nampambebley di neihnup di Jerusalem ni nengingunun tu-lu tu.
22 Os reparos do trecho seguinte foram realizados pelos sacerdotes que moravam ao redor da cidade.
23 Di Benjamin nan Hassub hu nengingunun tu-lu tu di neihnup di baballey da. Hanniman daman Asariah e u-ungngan Maaseiah e u-ungngan Ananiah e ingngunu tu etan luhud ni dagsin baley tu.
23 Ao seu lado, Benjamim e Hassube consertaram o trecho em frente de suas casas, e Azarias, filho de Maaseias e neto de Ananias, consertou o trecho ao lado de sua casa.
24 Neitu-nud dama hi Binnui e u-ungngan Henadad ni nangngunu e inlapu tud petek ni baley Asariah ingganah di dugun tuping.
24 Em seguida vinha Binui, filho de Henadade, que consertou o trecho desde a casa de Azarias até a esquina do muro.
25 Hi Palal e u-ungngan Usai hu nengitu-man di demang ni nepikuan ni tuping, et ngunuen tu pay etan luhud di kad-an ni baley nan patul e eta-gey ni neihnup di dallin ni kapangguwalyai.
25 Palal, filho de Uzai, consertou o trecho em frente da esquina do muro e da torre do palácio real, ao lado do pátio da guarda. Ao lado dele estavam Pedaías, filho de Parós,
26 et yadda kamampangngunnud Tempol ni nambebley di duntug ni Ophel et ingunu da hu huup tu ingganah di appit ni kasimmilin aggew e neihnup di Eheb e Danum et yad etan di eta-gey ni kapangguwalyai.
26 e os servidores do templo que moravam na colina de Ofel, que consertaram o muro até o lugar em frente da porta das Águas, a leste, e da torre do palácio.
27 Yadda dama iTekoa hu neitu-nud et ingunu da hu meippalpud demang ni eta-gey ni kapangguwalyai ingganah di luhud di Ophel.
27 Mais adiante, os habitantes de Tecoa consertaram outro trecho, desde o lugar em frente da grande torre alta até o muro de Ofel.
28 Meippalpud Eheb e Kebayyu ey wada hakey idan papaddin nambaley di neihnup di luhud ey ingngunu tu hu pettek ni baley tu.
28 Os reparos acima da porta dos Cavalos foram realizados pelos sacerdotes; cada um consertou o trecho do muro em frente de sua própria casa.
29 Hi Sadok e u-ungngan Immer hu nengingunun pettek ni baley tu. Hi Semaiah e u-ungngan Sekaniah e guwalya etan di Eheb ni appit ni kasimmilin aggew hu nengingunun tu-lu tu.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, também consertou o trecho do muro em frente de sua casa. Ao seu lado estava Semaías, filho de Secanias, guarda da porta Oriental.
30 Hi Hananiah e u-ungngan Selemiah et hi Hanun e meikka-nem ni u-ungngan Salap hu nengingunun tu-lu tu e humman meikkadwan nginunu da. Hi Meshullam e u-ungngan Berekiah hu neitu-nud ni nangngunu etan di petek ni baley tu.
30 Hananias, filho de Selemias, e Hanum, sexto filho de Zalafe, consertaram o trecho seguinte, enquanto Mesulão, filho de Berequias, consertou o trecho em frente de onde ele morava.
31 Hi Malkijah e nelaing ni meippanggep ni balituk hu neitu-nud ni nangngunu ingganah di nambaleyan idan kamangngunnud Tempol et yadda kamampanggettang e neihnup di Eheb e Mipkad ni mampellaw di Tempol, ingganah di nengin-ahpat ni kuwaltuh di nanlikwehan ni tuping ni luhud.
31 Malquias, um dos ourives, consertou o muro até as casas para os servidores do templo e para os negociantes, em frente da porta da Guarda; então continuou o trabalho até a sala superior da esquina.
32 Ingngunuddan nelaing ni meippanggep balituk ni tenged et yadda kamampanggettang hu nanggillig ni tuping ni luhud, meippalpu etan di kuwaltuh ingganah etan di Eheb e Kalneroh.
32 Os outros ourives e negociantes consertaram o muro desde a sala superior da esquina até a porta das Ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.