Neemias 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Ya neipahding et mekapya hu tuping ni luhud ni Jerusalem ey heninnuy: Inlapun Eliashib e eta-gey ni padi niyadda edum tun papaddi et kapyaen da etan Eheb e Kalneroh et ieng-eng dan Apu Dios. Intuluy da et kapyaen da luhud ingganah etan di Eta-gey ni Baley ni Hanggatut et yad Eta-gey ni Baley Hananel et ieng-eng da daman Apu Dios.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Kinapyadda daman iJericho hu tu-lu tu et gibbuhen da. Intu-man daman Sakkur e u-ungngan Imri etan neitudun ngunnuen tu et gibbuhen tu.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Yadda helag Hassenaah hu nengapyan Eheb e Deleg, anin ya lekbi niya alladdu tu.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Hi Meremot dama e u-ungngan Uriah e u-ungngan Hakkos hu nengiyayyaggud ni tu-lu tu. Neitu-nud ni hi-gatu hi Meshullam e u-ungngan Berekiah e u-ungngan Meshesabel. Ey hi Sadok dama e u-ungngan Baana hu nengiyayyaggud ni tu-lu tu.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Yadda lalakkin iTekoa hu nengingunun tu-lu tu, nem eleg pinhed idan ap-apu dan mekingngunnun neitudun ngunnuen da.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Ya dama pettek ni ngunnuen Joiada e u-ungngan Paseah et hi Meshullam e u-ungngan Besodeiah ey ya Eheb e Jeshanah. Ginibbuh da et ikapya da hu lekbi niya alladdu tu.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Ya neitu-nud ni hi-gadan nengingunun tu-lu tu e dimmateng di baley ni gobernor di bebley di appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Euphrates ey hi Melatiah di Gibeon, hi Jadon di Meronot, yadda lalakkin iGibeon niyadda iMispah.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Ingngunu daman Ussiel e u-ungngan Harhaiah, e kamengapyan balituk ni tenged, hu tu-lu tu et gibbuhen tu. Neitu-nud dama hi Hananiah e kamengapyan bangbanglu, et ngunuen tu pettek tu ingganah lad Mahkang ni Batun Luhud.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Hi Rephaiah e u-ungngan Hur e ap-apun gedwan Jerusalem hu nengingunu daman pettek tu.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Hi Jedaiah e u-ungngan Harumap nengingunun pettek tun neihnup di baley da. Hi Hattus e u-ungngan Hashabneiah hu nengingunun pettek tu.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Hi Malkihah e u-ungngan Harim et hi Hassub e u-ungngan Pahat Moab hu nengingunun tu-lu tu, et kapyaen da etan Eta-gey ni Baley ni Kapene-engi.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Hi Sallum e u-ungngan Hallohes e ap-apun kagedwah ni bebley di Jerusalem hu nengiyayyaggud ni neitudun pettek tu et gibbuhen tu. Binaddangan idan bibi-in u-ungnga tu.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Binaddangan idan iSanoah hi Hanum et kapyaen da hu Eheb e Nandeklan. Ginibbuh da et ikapya da lekbi niya alladdu tu. Inyayyaggud da pay hu hanlibu et liman gatut ni piyeh ni tu-lun nunman ni tuping ni luhud ingganah di Eheb e Ibbengngan.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Hi Malkijah e u-ungngan Rekab e ap-apud Bet Hakkerem hu nengiyayyaggud nunman ni Eheb di appit ni kakelinnugin aggew. Ginibbuh tu et ikapya tu lekbi niya alladdu tu.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Hi Sallum e u-ungngan Kolhoseh e ap-apud Mispah hu nengingunun Eheb e Ahhullan. Inetepan tu et ikapya tu lekbi niya alladdu tu. Ingngunu tu pay hu batun luhud etan di Lebeng e Siloam e neidagsid Garden ni Patul ingganah di mampedayyun dalan ni kamelpud Bebley nan David.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Hi Nehemiah e u-ungngan Asbuk e ap-apun kagedwah ni Bet Sur hu nengingunun tu-lu tu ingganah di kad-an ni kulung David, niyad etan di lebeng niyad Kampun sindalu.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Yadda helag Levi hu nengiyayyaggud ni tu-lu tu e impappangngulun Rehum e u-ungngan Bani. Hi Hashabiah e ap-apun kagedwah ni bebley di Keilah hu nengiehneng ni bebley da et iyayyaggud tu hu neitudun ngunnuen da.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Neitu-nud ida dama hu kebebleyan tun impangulun nan u-ungngan Henadad e hi Binnui e ap-apun kagedwah ni bebley dad Keilah.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Hi Eser e ap-apud Mispah e u-ungngan Jeshua hu nengingunun hinanggan kapengitluin almas ingganah di nepikuan ni tuping.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Hi Baruk e u-ungngan Sabbai hu nengingunun tu-lu tu ingganah di heggeppan di baley ni eta-gey ni padi e hi Eliashib.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Ingngunu daman Meremot e u-ungngan Uriah e u-ungngan Hakkos hu tu-lu tu meippalpud heggeppan ingganah di pappeg ni baley nan Eleashib.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Neitu-nud damadda papaddid nampambebley di neihnup di Jerusalem ni nengingunun tu-lu tu.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Di Benjamin nan Hassub hu nengingunun tu-lu tu di neihnup di baballey da. Hanniman daman Asariah e u-ungngan Maaseiah e u-ungngan Ananiah e ingngunu tu etan luhud ni dagsin baley tu.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Neitu-nud dama hi Binnui e u-ungngan Henadad ni nangngunu e inlapu tud petek ni baley Asariah ingganah di dugun tuping.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Hi Palal e u-ungngan Usai hu nengitu-man di demang ni nepikuan ni tuping, et ngunuen tu pay etan luhud di kad-an ni baley nan patul e eta-gey ni neihnup di dallin ni kapangguwalyai.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 et yadda kamampangngunnud Tempol ni nambebley di duntug ni Ophel et ingunu da hu huup tu ingganah di appit ni kasimmilin aggew e neihnup di Eheb e Danum et yad etan di eta-gey ni kapangguwalyai.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Yadda dama iTekoa hu neitu-nud et ingunu da hu meippalpud demang ni eta-gey ni kapangguwalyai ingganah di luhud di Ophel.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Meippalpud Eheb e Kebayyu ey wada hakey idan papaddin nambaley di neihnup di luhud ey ingngunu tu hu pettek ni baley tu.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Hi Sadok e u-ungngan Immer hu nengingunun pettek ni baley tu. Hi Semaiah e u-ungngan Sekaniah e guwalya etan di Eheb ni appit ni kasimmilin aggew hu nengingunun tu-lu tu.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Hi Hananiah e u-ungngan Selemiah et hi Hanun e meikka-nem ni u-ungngan Salap hu nengingunun tu-lu tu e humman meikkadwan nginunu da. Hi Meshullam e u-ungngan Berekiah hu neitu-nud ni nangngunu etan di petek ni baley tu.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Hi Malkijah e nelaing ni meippanggep ni balituk hu neitu-nud ni nangngunu ingganah di nambaleyan idan kamangngunnud Tempol et yadda kamampanggettang e neihnup di Eheb e Mipkad ni mampellaw di Tempol, ingganah di nengin-ahpat ni kuwaltuh di nanlikwehan ni tuping ni luhud.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Ingngunuddan nelaing ni meippanggep balituk ni tenged et yadda kamampanggettang hu nanggillig ni tuping ni luhud, meippalpu etan di kuwaltuh ingganah etan di Eheb e Kalneroh.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.