Naum 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Huyyan neipeamtan meippahding ni Nineveh ey impei-innep Apu Dios nan Nahum e prophet di Elkos.
1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos.
2 Hi Apu Dios ey eleg tu pinhed ni wada hu edum ni dios ni daydayawen. Tuka kastiguaddan bunget tu hu kamengehhing ni hi-gatu. Tuka bahbahadda buhul tu.
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos.
3 Beken ni kabbubunget hi Apu Dios, nem mahapul ni kastiguen tudda nambahul. Et-eteng ni peteg kabaelan tu. Tuka peang-ang hu kabaelan tud pewek. Yadda kulput ey humman ida dep-ul ni kapeehbuk ni heli tu.
3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Hedin mewan minandal tu hu baybay niya wangwang ma-lat mema-ganan ey tu-wangun kamema-gani, et kamangkakpit hu mateban helek di pattullan di Bashan niyad Karmel, anin idan habung di Lebanon.
4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham.
5 Kamanyegyeg hu etata-gey ni duntug niya kamangkaumah hu nangkedunduntug hedin nampeang-ang hi Apu Dios. Et humman hu, nemahhig hu takut ni tutu-ud kebebbebley ni hi-gatu.
5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele.
6 Hipa tuun dammutun meihwang hedin bimmubbunget hi Apu Dios? Heni kamantetebbel ni apuy hu bunget tu niya kamangkebukli hu babattu et ida kamambalin ni dep-ul di hinangga tu.
6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos.
7 Kayyaggud hi Apu Dios. Hi-gatu hu kakeihhikkugiddan neligtan niya tuka ippaptek ida hu kamengiddinnel ni hi-gatu.
7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam.
8 Nem hedin yadda buhul tu ey tudda kapakabbahbaha e henin kapehding ni dinlu e endi kametdai. Hanniman ali pehding tun Nineveh et mepappeg. Anin ni umbesik ida tuudman et mantaluddad engeenget et hemmaken tudda damengu et bahbahen tudda.
8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos.
9 Kameminpinhakkey hu kapemahbahin Apu Dios idan tuun kamamplennuh ni mekihhanggan hi-gatu.
9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes.
10 Heniddalli meknad hebit hu buhul tu et mandangidangiw idan henidda nebuteng. Niya heniddalli nema-ganan ni dagemid payew e kaeppuyi et magiheb.
10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca.
11 Hipa ni-man huttan ni patul di Nineveh ni an namplanuh ni lawah ni pehding tun Apu Dios?
11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios.
12 Heninnuy hu kan Apu Dios idan tutu-u tun helag Israel “Anin ni dakel hu bebley ni memaddang ni Assyria di pekiggubbatan da et mebahbah idalli et meendidda. Kinastigu dakeyun tutu-uk e in-abulut kudda humman ni iAssyria ni mengippehelheltap ni hi-gayu, nem eggak law ippidwa.
12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Tep pegtangek law hu nemangkiling dan hi-gayu et pappegek hu yuka panhelheltapin daka pehpehding.”
13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias.
14 Heninnuy hu kan Apu Dios idan iAssyria di Nineveh. Kantuy “Eleg kayulli mehlag ma-lat endilli memeltan ni ngadan yu. Niya nakka pan-iddaddan ida kulung yu tep nemahhig kalinewah yu. Bahbahek ida hu i-ingngeh ni dios yud kinenapya yun baley da.
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
15 Iang-ang yu e iJudah eman di duntug. Iyyalli hu tuun mengippeamtan kayyaggud hu meippahding niya peamta tu e melinggep kayu law. Pampiyestah kayun iJudah, niya ipahding yudda insapatah yu. Endilli law hu buhul yun um-alin mengubbat ni hi-gayu tep mekabbahbah idallin emin.”
15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.