Naum 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huyyan neipeamtan meippahding ni Nineveh ey impei-innep Apu Dios nan Nahum e prophet di Elkos.
1 Advertência contra Nínive. Livro da visão de Naum, de Elcós.
2 Hi Apu Dios ey eleg tu pinhed ni wada hu edum ni dios ni daydayawen. Tuka kastiguaddan bunget tu hu kamengehhing ni hi-gatu. Tuka bahbahadda buhul tu.
2 O SENHOR é Deus zeloso e vingador! O SENHOR é vingador! Seu furor é terrível! O SENHOR executa vingança contra os seus adversários e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
3 Beken ni kabbubunget hi Apu Dios, nem mahapul ni kastiguen tudda nambahul. Et-eteng ni peteg kabaelan tu. Tuka peang-ang hu kabaelan tud pewek. Yadda kulput ey humman ida dep-ul ni kapeehbuk ni heli tu.
3 O SENHOR é muito paciente, mas o seu poder é imenso; o SENHOR não deixará impune o culpado. O seu caminho está no vendaval e na tempestade, e as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Hedin mewan minandal tu hu baybay niya wangwang ma-lat mema-ganan ey tu-wangun kamema-gani, et kamangkakpit hu mateban helek di pattullan di Bashan niyad Karmel, anin idan habung di Lebanon.
4 Ele repreende o mar e o faz secar, faz que todos os rios se sequem. Basã e o Carmelo se desvanecem e as flores do Líbano murcham.
5 Kamanyegyeg hu etata-gey ni duntug niya kamangkaumah hu nangkedunduntug hedin nampeang-ang hi Apu Dios. Et humman hu, nemahhig hu takut ni tutu-ud kebebbebley ni hi-gatu.
5 Quando ele se aproxima os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
6 Hipa tuun dammutun meihwang hedin bimmubbunget hi Apu Dios? Heni kamantetebbel ni apuy hu bunget tu niya kamangkebukli hu babattu et ida kamambalin ni dep-ul di hinangga tu.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
7 Kayyaggud hi Apu Dios. Hi-gatu hu kakeihhikkugiddan neligtan niya tuka ippaptek ida hu kamengiddinnel ni hi-gatu.
7 O SENHOR é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam,
8 Nem hedin yadda buhul tu ey tudda kapakabbahbaha e henin kapehding ni dinlu e endi kametdai. Hanniman ali pehding tun Nineveh et mepappeg. Anin ni umbesik ida tuudman et mantaluddad engeenget et hemmaken tudda damengu et bahbahen tudda.
8 mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
9 Kameminpinhakkey hu kapemahbahin Apu Dios idan tuun kamamplennuh ni mekihhanggan hi-gatu.
9 O SENHOR acabará com tudo o que vocês planejarem contra ele; a tribulação não precisará vir uma segunda vez.
10 Heniddalli meknad hebit hu buhul tu et mandangidangiw idan henidda nebuteng. Niya heniddalli nema-ganan ni dagemid payew e kaeppuyi et magiheb.
10 Embora estejam entrelaçados como espinhos e encharcados de bebida como bêbados, serão consumidos como a palha mais seca.
11 Hipa ni-man huttan ni patul di Nineveh ni an namplanuh ni lawah ni pehding tun Apu Dios?
11 Foi de você, ó Nínive, que saiu aquele que trama perversidades, que planeja o mal contra o SENHOR.
12 Heninnuy hu kan Apu Dios idan tutu-u tun helag Israel “Anin ni dakel hu bebley ni memaddang ni Assyria di pekiggubbatan da et mebahbah idalli et meendidda. Kinastigu dakeyun tutu-uk e in-abulut kudda humman ni iAssyria ni mengippehelheltap ni hi-gayu, nem eggak law ippidwa.
12 Assim diz o SENHOR: “Apesar de serem fortes e numerosos, serão ceifados e destruídos; mas, você, Judá, embora eu a tenha afligido, não a afligirei mais.
13 Tep pegtangek law hu nemangkiling dan hi-gayu et pappegek hu yuka panhelheltapin daka pehpehding.”
13 Agora vou quebrar o jugo do seu pescoço e arrancar as suas algemas”.
14 Heninnuy hu kan Apu Dios idan iAssyria di Nineveh. Kantuy “Eleg kayulli mehlag ma-lat endilli memeltan ni ngadan yu. Niya nakka pan-iddaddan ida kulung yu tep nemahhig kalinewah yu. Bahbahek ida hu i-ingngeh ni dios yud kinenapya yun baley da.
14 O SENHOR decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
15 Iang-ang yu e iJudah eman di duntug. Iyyalli hu tuun mengippeamtan kayyaggud hu meippahding niya peamta tu e melinggep kayu law. Pampiyestah kayun iJudah, niya ipahding yudda insapatah yu. Endilli law hu buhul yun um-alin mengubbat ni hi-gayu tep mekabbahbah idallin emin.”
15 Vejam sobre os montes os pés do que anuncia boas notícias e proclama a paz! Comemore as suas festas, ó Judá, e cumpra os seus votos. Nunca mais o perverso a invadirá; ele será completamente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.