Naum 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Huyyan neipeamtan meippahding ni Nineveh ey impei-innep Apu Dios nan Nahum e prophet di Elkos.
1 Sentença contra Nínive. Livro da visão de Naum, da cidade de Elcos.
2 Hi Apu Dios ey eleg tu pinhed ni wada hu edum ni dios ni daydayawen. Tuka kastiguaddan bunget tu hu kamengehhing ni hi-gatu. Tuka bahbahadda buhul tu.
2 O Senhor é Deus zeloso e vingador, o e cheio de ira; o contra os seus adversários e reserva indignação para os seus inimigos.
3 Beken ni kabbubunget hi Apu Dios, nem mahapul ni kastiguen tudda nambahul. Et-eteng ni peteg kabaelan tu. Tuka peang-ang hu kabaelan tud pewek. Yadda kulput ey humman ida dep-ul ni kapeehbuk ni heli tu.
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em poder e jamais inocenta o culpado. O na tormenta e na tempestade, e as nuvens são a poeira dos seus pés.
4 Hedin mewan minandal tu hu baybay niya wangwang ma-lat mema-ganan ey tu-wangun kamema-gani, et kamangkakpit hu mateban helek di pattullan di Bashan niyad Karmel, anin idan habung di Lebanon.
4 Repreende o mar, e ele seca; faz com que todos os rios fiquem secos. Basã e o Carmelo desfalecem, e as flores do Líbano murcham.
5 Kamanyegyeg hu etata-gey ni duntug niya kamangkaumah hu nangkedunduntug hedin nampeang-ang hi Apu Dios. Et humman hu, nemahhig hu takut ni tutu-ud kebebbebley ni hi-gatu.
5 Os montes tremem diante dele, e as colinas se derretem. A terra se levanta diante dele, sim, o mundo e todos os seus moradores.
6 Hipa tuun dammutun meihwang hedin bimmubbunget hi Apu Dios? Heni kamantetebbel ni apuy hu bunget tu niya kamangkebukli hu babattu et ida kamambalin ni dep-ul di hinangga tu.
6 Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
7 Kayyaggud hi Apu Dios. Hi-gatu hu kakeihhikkugiddan neligtan niya tuka ippaptek ida hu kamengiddinnel ni hi-gatu.
7 O Senhor é bom, é fortaleza no dia da angústia e conhece os que nele se refugiam.
8 Nem hedin yadda buhul tu ey tudda kapakabbahbaha e henin kapehding ni dinlu e endi kametdai. Hanniman ali pehding tun Nineveh et mepappeg. Anin ni umbesik ida tuudman et mantaluddad engeenget et hemmaken tudda damengu et bahbahen tudda.
8 Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar dessa cidade; com trevas, o os seus inimigos.
9 Kameminpinhakkey hu kapemahbahin Apu Dios idan tuun kamamplennuh ni mekihhanggan hi-gatu.
9 O que é que vocês estão planejando contra o Ele mesmo os consumirá completamente; a angústia não se levantará duas vezes!
10 Heniddalli meknad hebit hu buhul tu et mandangidangiw idan henidda nebuteng. Niya heniddalli nema-ganan ni dagemid payew e kaeppuyi et magiheb.
10 Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 Hipa ni-man huttan ni patul di Nineveh ni an namplanuh ni lawah ni pehding tun Apu Dios?
11 De você, Nínive, saiu um que planeja o mal contra o alguém que aconselha a maldade.
12 Heninnuy hu kan Apu Dios idan tutu-u tun helag Israel “Anin ni dakel hu bebley ni memaddang ni Assyria di pekiggubbatan da et mebahbah idalli et meendidda. Kinastigu dakeyun tutu-uk e in-abulut kudda humman ni iAssyria ni mengippehelheltap ni hi-gayu, nem eggak law ippidwa.
12 Assim diz o Senhor : “Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que eles sejam, ainda assim serão exterminados e passarão. Meu povo, embora eu o tenha afligido, não o afligirei mais.
13 Tep pegtangek law hu nemangkiling dan hi-gayu et pappegek hu yuka panhelheltapin daka pehpehding.”
13 Quebrarei o jugo deles que pesa sobre você e romperei os laços que o prendem.”
14 Heninnuy hu kan Apu Dios idan iAssyria di Nineveh. Kantuy “Eleg kayulli mehlag ma-lat endilli memeltan ni ngadan yu. Niya nakka pan-iddaddan ida kulung yu tep nemahhig kalinewah yu. Bahbahek ida hu i-ingngeh ni dios yud kinenapya yun baley da.
14 Porém contra você, Assíria, o para que não haja posteridade que leve o seu nome; do templo dos seus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição. Farei a sua sepultura, porque você é desprezível.
15 Iang-ang yu e iJudah eman di duntug. Iyyalli hu tuun mengippeamtan kayyaggud hu meippahding niya peamta tu e melinggep kayu law. Pampiyestah kayun iJudah, niya ipahding yudda insapatah yu. Endilli law hu buhul yun um-alin mengubbat ni hi-gayu tep mekabbahbah idallin emin.”
15 Eis sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, do que anuncia a paz! Celebre as suas festas, ó Judá, cumpra os seus votos, porque o ímpio não mais passará por você; ele foi inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.