Naum 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Huyyan neipeamtan meippahding ni Nineveh ey impei-innep Apu Dios nan Nahum e prophet di Elkos.
1 Peso de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Hi Apu Dios ey eleg tu pinhed ni wada hu edum ni dios ni daydayawen. Tuka kastiguaddan bunget tu hu kamengehhing ni hi-gatu. Tuka bahbahadda buhul tu.
2 O Senhor é um Deus zeloso e que toma vingança; o Senhor toma vingança e é cheio de furor; o Senhor toma vingança contra os seus adversários e guarda a ira contra os seus inimigos.
3 Beken ni kabbubunget hi Apu Dios, nem mahapul ni kastiguen tudda nambahul. Et-eteng ni peteg kabaelan tu. Tuka peang-ang hu kabaelan tud pewek. Yadda kulput ey humman ida dep-ul ni kapeehbuk ni heli tu.
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em força e ao culpado não tem por inocente; o Senhor tem o seu caminho na tormenta e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Hedin mewan minandal tu hu baybay niya wangwang ma-lat mema-ganan ey tu-wangun kamema-gani, et kamangkakpit hu mateban helek di pattullan di Bashan niyad Karmel, anin idan habung di Lebanon.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.
5 Kamanyegyeg hu etata-gey ni duntug niya kamangkaumah hu nangkedunduntug hedin nampeang-ang hi Apu Dios. Et humman hu, nemahhig hu takut ni tutu-ud kebebbebley ni hi-gatu.
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra se levanta na sua presença, sim, o mundo e todos os que nele habitam.
6 Hipa tuun dammutun meihwang hedin bimmubbunget hi Apu Dios? Heni kamantetebbel ni apuy hu bunget tu niya kamangkebukli hu babattu et ida kamambalin ni dep-ul di hinangga tu.
6 Quem parará diante do seu furor? E quem subsistirá diante do ardor da sua ira? A sua cólera se derramou como um fogo, e as rochas foram por ele derribadas.
7 Kayyaggud hi Apu Dios. Hi-gatu hu kakeihhikkugiddan neligtan niya tuka ippaptek ida hu kamengiddinnel ni hi-gatu.
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia, e conhece os que confiam nele.
8 Nem hedin yadda buhul tu ey tudda kapakabbahbaha e henin kapehding ni dinlu e endi kametdai. Hanniman ali pehding tun Nineveh et mepappeg. Anin ni umbesik ida tuudman et mantaluddad engeenget et hemmaken tudda damengu et bahbahen tudda.
8 E com uma inundação transbordante acabará de uma vez com o seu lugar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
9 Kameminpinhakkey hu kapemahbahin Apu Dios idan tuun kamamplennuh ni mekihhanggan hi-gatu.
9 Que pensais vós contra o Senhor ? Ele mesmo vos consumirá de todo; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Heniddalli meknad hebit hu buhul tu et mandangidangiw idan henidda nebuteng. Niya heniddalli nema-ganan ni dagemid payew e kaeppuyi et magiheb.
10 Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 Hipa ni-man huttan ni patul di Nineveh ni an namplanuh ni lawah ni pehding tun Apu Dios?
11 De ti saiu um que pensa mal contra o Senhor , um conselheiro de Belial.
12 Heninnuy hu kan Apu Dios idan tutu-u tun helag Israel “Anin ni dakel hu bebley ni memaddang ni Assyria di pekiggubbatan da et mebahbah idalli et meendidda. Kinastigu dakeyun tutu-uk e in-abulut kudda humman ni iAssyria ni mengippehelheltap ni hi-gayu, nem eggak law ippidwa.
12 Assim diz o Senhor : Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Tep pegtangek law hu nemangkiling dan hi-gayu et pappegek hu yuka panhelheltapin daka pehpehding.”
13 Mas, agora, quebrarei o seu jugo de cima de ti e romperei os teus laços.
14 Heninnuy hu kan Apu Dios idan iAssyria di Nineveh. Kantuy “Eleg kayulli mehlag ma-lat endilli memeltan ni ngadan yu. Niya nakka pan-iddaddan ida kulung yu tep nemahhig kalinewah yu. Bahbahek ida hu i-ingngeh ni dios yud kinenapya yun baley da.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem, que mais ninguém do teu nome seja semeado; da casa do teu deus exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 Iang-ang yu e iJudah eman di duntug. Iyyalli hu tuun mengippeamtan kayyaggud hu meippahding niya peamta tu e melinggep kayu law. Pampiyestah kayun iJudah, niya ipahding yudda insapatah yu. Endilli law hu buhul yun um-alin mengubbat ni hi-gayu tep mekabbahbah idallin emin.”
15 Eis sobre os montes os pés do que traz boas-novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.