Miquéias 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yan eman ni nampatulan di Jotham, hi Ahas et hi Hesekiah di Judah ey impeamtan Apu Dios nan Micah e iMoreshet hu meippahding alid bebley di Samaria niyad Jerusalem.
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Et kan Micah idan tutu-u ey “Hi-gayun katuutuu eyad puyek, dengel yu eya e-helek ni hi-gayu: Hi Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, e immen di Tempol tud kabunyan ey kantuy nambahul kayun emin.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 Hi Apu Dios ey melpullid tuka panha-adi et melehbeng e mandellan di ta-pew idan duntug ma-lat umlin mengastigun hi-gayu.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 Mangkelennat idalli duntug ni pandellanan tu e henidda kendel ni linenat ni apuy ey um-ayuh iddallid nangkedeklan. Heniddalli elwang ni man-a-ayyuh di duntug.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 Meippahding idallin emin huyya tep kangenghayaddan iIsrael niyadda iJudah hi Apu Dios niya nanliwat idan hi-gatu. Impappangnguluddan tutu-ud Samaria hu edum dan iIsrael ni nanliwat nan Apu Dios. Ya dama nengipappangnguluddan iJudah ni nanliwat ey yadda tutu-ud Jerusalem.”
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Et humman hu, kan Apu Dios ey “Bahbahek ali Samaria niyadda etan binattun baballey da et mambalin ni mangkeipiggil ni batu. Niya pan-ullinek idalli batud nandeklan di ehpen et mabudihan hu inehnengan ni bebley. Mambalin alin heni leguntan kapantennemin grapes tep endillin hekey mambebley diman.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Mangkebuklillin emin hu nebalol ni kinenapya dan dios da niya megihheb alin emin hu hipan neidwat di tempol da. Tep humman idan indawadawat da ey heni sinangdan ni bibi-in daka iggatang annel da, tep inemung dan nandayawan dan beken ni makulug ni dios. Et humman hu, emin etan pihhuh ni inusal dan nenaydayaw idan nunman e dios ey ellan idallin buhul da et ilaw dad bebley da et usalen da daman penaydayawan daddan dios dadman.”
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Et kan Micah ey “Gapu tep henin nunyalli meippahding ey mannannangngihhak ali niya umlelemyungngak. Eggak ali mampettut niya eleggak mambalwasin an mandaladalan. Mantete-ullak ali e heni-ak immeyew ni ahhu niya mangngugngugnguggak e heni-ak ali akup.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 Heni nekalliputan ida hu iSamaria e eleg law mabalin ni meeggahan. Anin idan iJudah et anggehemmek ida, tep kamangkedettengi dama kekastiguan da. Niya anggegannuy um-aliddalli buhul da et bahbahen da Jerusalem.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Entan tu ehel idan buhul tayun iGath hu keapputan tayu niya entan lelemyung yu. Nem hedin hi-gayuddan tutu-ud Bet Leaprah ey pandulladullag kayud dep-ul ma-lat peang-ang yu lemyung yu.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Deh ida tutu-ud Saphir e mambalin idan balud et kapan-illaw idan buhul dad edum ni bebley e eleg ida mampanbalwasi et nemahhig baing da. Eleg ida meukkat hu tutu-ud Saanan ni takut dan buhul da. Nemahhig ali lemyung ni tutu-ud Bet Esel ni keapputan da. Endilli law kabaelan dan memaddang ni hi-gayun iJerusalem.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 Hi-gayun tutu-un nambebley di Marot ey hehhegeden yulli umbaddang ni hi-gayu ma-lat meihwang kayu, nem endilli um-ali. Tep ittu-dak alin Apu Dios hu dakel ni buhul yu ma-lat mebahbah hu bebley yu, anin idan nambebley di neihnup di Jerusalem!
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Hi-gayun tutu-ud Lakis ey papuut yun umbesik. Panlugan kayud kalesah yu et manglaw kayu, tep iyyaddalli buhul yu. Hi-gayu nemangulun nambebley di Judah ni nengiu-unnud di kapanliwwasin Israel e daka daydayawa hu dios ni kinapyan tuu. Et deh e impappangngulu yudda tutu-ud Jerusalem ni manliwwat.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Hi-gayun aap-apud Judah ey eleg yuddalli law ang-anga hu iMoreshet Gath, tep apputen idallin buhul da et meillaw idallid edum ni bebley. Pilliten dakeyulli daman nunman idan buhul dan um-idwat ni pihhuh ni hi-gada. Mehe-ul idalli papatul ni Israel, tep kanda na-mu nem baddangan idan iAksib ey eleg ali meippahding tep anin alin hi-gada et meapput ida.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 Niya hi-gayun iMareshah ey anggehemmek kayulli tep peellillin Apu Dios ida buhul yun menggep ni bebley yu. Yaddalli nandingngel ni aap-apud Israel ey ida mantellu etan di leyang di Adullam.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Hi-gayu daman iJudah ey pampemukmuk kayu et keang-angan ni nemahhig ni lemyung yu, tep mangkeillaw idalli hu nakappinhed yun u-ungnga yud edum ni bebley.”
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.