Juízes 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 In-a-appeh di Deborah nan Barak e u-ungngan Abinoam huyyan a-appeh ni nunman ni aggew:
1 E cantou Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele mesmo dia, dizendo:
2 “Hi Apu Dios hu medeyyaw! Tep timmuled ida helag Israel ni mekiggubbat.
2 Louvai ao Senhor pela vingança de Israel, quando o povo se ofereceu voluntariamente.
3 Dengel yu e papatul ey hi-gayun aap-apu tep ia-appehak hu Apu Dios e Dios ni Israel ey manggangha-ak ni pandeyyaw kun hi-gatu.
3 Ouvi, reis; dai ouvidos, príncipes; eu, eu cantarei ao Senhor; salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 Apu Dios, yan neni-yanam ni Seir et labham hu Edom ey nanyegyeg eyad puyek ey inggah ni kulput di kabunyan hu udan.
4 Ó Senhor, saindo tu de Seir, caminhando tu desde o campo de Edom, a terra estremeceu; até os céus gotejaram; até as nuvens gotejaram águas.
5 Ey nanyegyeg ida duntug eman ni immallian mu, Apu Dios. Anin etan ni Duntug e Sinai e kad-an Apu Dios e Dios ni Israel ey nanyegyeg!
5 Os montes se derreteram diante do Senhor, e até Sinai diante do Senhor Deus de Israel.
6 Yan ketaggud Samgar e u-ungngan Anat et hi Jael ey kaillikweh ni tuu e eleg da iddalan di keltad!
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael cessaram os caminhos; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
7 Hahhakkey hu tuun natdaan di Israel ingganah eman ni wada-ak e hi Deborah e kamei-ellig ni inan iIsrael.
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu, Débora, me levantei, por mãe em Israel me levantei.
8 Ya nenaydayawan idan helag Israel ni edum ni dios ey ginubat dadda. Ey endi anin hakey ew ngun etan idan na-pat ni libun sindalu dan nengiehneng ni bebley da.
8 E se escolhia deuses novos, logo a guerra estava às portas; via-se por isso escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Et-eteng amleng ku eyaddan ap-apud Israel et yadda etan kamengu-unnud. Hi Apu Dios hu medeyyaw.
9 Meu coração é para os legisladores de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo; bendizei ao Senhor.
10 Hi-gayun nantakkay di kakkayyaggud ni kebayyu, ey yimmudung di kayyagud ni depen tu, dengel yu! Ey hi-gayun mahapul ni mandellan di keltad,
10 Vós os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais em juízo, que andais pelo caminho, falai disto.
11 ey dengel yudda eya kaman-a-appeh di kad-an ni ahhullan. Daka i-ena-appeh hu nengapputan Apu Dios niyadda sindalu tun helag Israel.
11 Donde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falai das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 ‘Inah ka, Deborah! Ipengulum et man-a-apeh itsu. Ey hi-gam Barak e u-ungngan Abinoam, ilaw mudda hu ingkalebut mu.’
12 Desperta, desperta, Débora, desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os teus cativos, tu, filho de Abinoão.
13 Yadda natdaan ni tuun Apu Dios ey nandayyuddad Duntug e Tabor ni an mekiggubbat idan nangka-let ni sindalu.
13 Então fez dominar sobre os nobres entre o povo, aos que restaram; fez-me o Senhor dominar sobre os poderosos.
14 Nalpuddad Epraim e bebley ida la nin Amalekite, neitu-nud ida dama helag Benjamin. Yadda helag Makir hu nengipengulun hi-gada ey yadda helag Sebulun hu ap-apu da.
14 De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e depois de ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir desceram os legisladores, e de Zebulom os que levaram a cana do escriba.
15 Yadda dama helag Issakar ey nekilaw idan Deborah nan Barak ni an nekigubat e neiunnud idan hi-gatud nedayyukung. Nem yadda helag Reuben ey ida kamandewadewa.
15 Também os principais de Issacar foram com Débora; e como Issacar, assim também Baraque, foi enviado a pé para o vale; nas divisões de Rúben foram grandes as resoluções do coração.
16 Kele kayu nanha-ad di bebley yu di kad-an idan kalneroh yu? Kaw ma-lat deddengngelen yu pengeyyagan idan kamampattul ni kalneroh da? Em, ida kamandewadewa helag Reuben.
16 Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
17 Yadda dama helag Gad ey nannaneng idad appit ni kasimmilin aggew di Jordan et yadda helag Dan ey nannaneng idad bebley dad neihnup di kadekkalin bapor. Yadda helag Asher ey nannaneng idad bebley dad gilig ni baybay.
17 Gileade ficou além do Jordão, e Dã por que se deteve nos navios? Aser se assentou na beira dos mares, e ficou junto às suas baías.
18 Nem hedin yadda helag Sebulun nan Naptali ey inlamangan da biyag da et ida makigubat.
18 Zebulom é um povo que expôs a sua vida à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 Hedin yadda papatul ni Kanaan ey nekigubat idad Taanak e neihnup di hebwak ni Megiddo, nem endi inla dan silber niya hipan kakinedangyan nunman ni bebley.
19 Vieram reis, pelejaram; então pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Ey yadda bittuwen di kabunyan ey ingeh tu nekigubat idan Sisera.
20 Desde os céus pelejaram; até as estrelas desde os lugares dos seus cursos pelejaram contra Sísera.
21 In-anud ni Wangwang e Kishon idan emin. Huyyan Wangwang e Kishon ey wada dedangngun nebayag. Kangkud annel kuy ‘Entan takut, pekedhel mu nemnem mu!’
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Pisaste, ó minha alma, à força.
22 Heniddalli kidul hu dakel ni kebayyun Sisera ni kamemsik.
22 Então os cascos dos cavalos se despedaçaram; pelo galopar, o galopar dos seus valentes.
23 Kan anghel Apu Dios ey ‘Meiddutan ida tutu-ud Meros tep eleg ida lumaw ni nemaddang nan Apu Dios ni nekigubat idan neka-let ni sindalu.’
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, acremente amaldiçoai aos seus moradores; porquanto não vieram ao socorro do Senhor, ao socorro do Senhor com os valorosos.
24 Hi Jael e ahwan Heber e Kenite hu mebendisyonan ni et-eteng di emin ni biin kamanha-ad di kampu.
24 Bendita seja entre as mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja entre as mulheres nas tendas.
25 Nambagah Sisera ni danum nem ya gatas indawat tun inha-ad tud kayyaggud ni basuh e henin kaussaladdan patul.
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em prato de nobres lhe ofereceu manteiga.
26 Nem entanni ey inedang ni willi tu hu paghek ni kampu et alen ni wannan tu hu massilyu et ipa-pa tu etan paghek di ulun Sisera di pinigging ni ulu tu.
26 À estaca estendeu a sua mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a sua direita; e matou a Sísera, e rachou-lhe a cabeça, quando lhe pregou e atravessou as fontes.
27 Et matey di kad-an ni heli tu.
27 Entre os seus pés se encurvou, caiu, ficou estirado; entre os seus pés se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali ficou abatido.
28 Ey immen hi inan Sisera e kaman-uh-uhdung di habhabyen. Tuka hehheggeda keibbangngadan tu. Kantuy ‘Kele ayepaw ey endin kameibbangngad nan Sisera ni nanlugan di kalesah tu? Kele endi kamedngel ni kalesah?’
28 A mãe de Sísera olhava pela janela, e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os ruídos dos seus carros?
29 Himmumang etan nekannemneman ni biin bega-en tu ey tuka ippenidwa e kantuy
29 As mais sábias das suas damas responderam; e até ela respondia a si mesma:
30 ‘Immen ida na-mun daka panggegedwa hu hipan kinedangyan ni inla da etan di bebley ni ginubat da. Hanhakkey winu handedwan bii hu in-epeng idan sindalu, ey kakkayyaggud ni balwasin inlan Sisera niya kayyaggud alin babalwasin nebordaan hu iddawat tun hi-gak.’
30 Porventura não achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moças a cada homem? Para Sísera despojos de estofos coloridos, despojos de estofos coloridos bordados; de estofos coloridos bordados de ambos os lados como despojo para os pescoços.
31 Apu Dios, emin et anhan hu buhul mu ey mettey idan henin neteyyan Sisera! Nem emin ida et hu kamenaydayaw ni hi-gam ey heniddan aggew e kaumhili hedin pimmetang.”
31 Assim, ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam sejam como o sol quando sai na sua força.
32 — ausente —
32 E sossegou a terra quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.