Juízes 17

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wada hu hakey ni lakin hi Mikah ngadan tun nambebley di duntuduntug di Epraim.
1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.
2 Hakey ni aggew ey limmaw di kad-an inetu et kantun hi-gatuy “Dingngel ku e inidutam etan nengibsik ni hampulu et hakey ni gatut ni silber mu. Hi-gak hu nengalan nunman et adyah e in-alik.”
2 Ele disse {um dia} à sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei. Sua mãe respondeu: Abençoado seja o meu filho pelo Senhor!
3 Imbangngad tu etan pihhuh et kan inetuy “Meiddewwat nan Apu Dios ida huyyan silber ma-lat eleg um-amnu hu idut kun hi-gam. Ey mampekapya-ak ni keyew ni dios e me-meh ni silber.”
3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui.
4 Immala inetun dewanggatut nunman ni silber et lumaw di kad-an ni kaman-e-dih et mampekapyan dios ni keyew ni na-meh ni silber ma-lat tu iha-ad di baley nan Mikah.
4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.
5 Hi Mikah ey nengapyan baley ni dios ni pandeyyawan tu. Nengapya mewan ni edum ni dios tu et iha-ad tudman et mengapyan ephod, et pambalin tun padi hu hakey ni u-ungngatun lakin mansilbi.
5 E Micas teve, assim, uma capela; mandou fazer um efod e uns terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.
6 Yan nunman ni tsimpuh ey endi hu patul di Israel et ipahding idan tuu hu hipan kayyaggud di daka pannemnem.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
7 Wada hu hakey ni helag Levi ni nalpud Bethlehem di Judah
7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá {o qual era levita, e morava ali},
8 e hini-yan tu humman ni bebley tu et an menang-ang ni tu pekibbebleyan di edum ni bebley. Yan tu nandaldalanan ey neipaddih ni yad baley Mikah di duntuduntug ni bebley Epraim hu nanda-guhan tu.
8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.
9 Kan Mikah ni hi-gatuy “Attu nalpuam?”
9 De onde vens?, perguntou-lhe este. De Belém de Judá, respondeu o levita, e viajo em busca de um lugar onde me fixar.
10 Kan Mikah ni hi-gatuy “Panha-ad kadya et hi-gam pampeddik niya hi-gam konsihal ku et idwatan dakan hampulun silber ni katootoon ey iddawtan dakan ibbalwasim niya kennen mu.”
10 Micas disse-lhe: Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; dar-te-ei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento.
11 Inebulut nunman ni tuu et mekiha-ad nan Mikah. Et ibilang tun hakey ni u-ungnga tu.
11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.
12 Ey impambalin tun padi tu humman ni helag Levi et manha-ad di baley tu.
12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.
13 Kan Mikah ey “Amtak e bendisyonan da-ak Apu Dios tep wada hu helag Levi ni mansilbin padik.”
13 Agora, disse Micas, estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.