Juízes 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yan eman ni endi law hi Abimelek tep netey, ey hi Tola e u-ungngan Puah e u-ungngan Dodo hu wada kabaelan tun mengihwang ni helag Israel. Nahlag nan Issakar e nambebley di Samir di duntuduntug ni bebley Epraim.
1 Depois de Abimeleque, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar, se levantou para livrar Israel. Ele morava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Hi-gatu nan-ap-apud Israel ni dewampulu et tellun toon. Netey et ikulung dad Samir.
2 Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Neihullul hi Jair e iGilead et man-ap-apud Israel ni dewampulut dewwan toon.
3 Depois dele se levantou Jair, gileadita, que julgou Israel durante vinte e dois anos.
4 Telumpulu lalakkin u-ungnga tun na-peng idan kebayyu. Telumpulun bebley hu nan-ap-apuan dad Gilead e Bebley Jair hu ngadan da ingganah nunya.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos. E eles tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até o dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Netey hi Jair et maikulung di Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Nanliwat ida mewan hu helag Israel nan Apu Dios, tep daka daydayawa hi Baal et hi Astoret anin idan dios ni iSyria, iSidon, iMoab, iAmmon niya iPilistia. Inwalleng da hi Apu Dios et eleg da law deyyawa niya eleg ida mansilbin hi-gatu.
6 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor e adoraram os baalins, Astarote, os deuses da Síria e os de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Gapun nunman ey bimmunget hi Apu Dios ni hi-gada et iebulut tudda iPilistia et yadda iAmmon ni man-ap-apun hi-gada.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 Impanligligat dan hampulu et walun toon hu helag Israel ni nampambebley di appit ni kasimmilin aggew di Jordan. Humman ni bebley ey Gilead e bebley idan Amorite ni nunman la.
8 os quais, nesse mesmo ano, esmagaram e oprimiram os filhos de Israel. Durante dezoito anos, oprimiram todos os filhos de Israel que estavam do outro lado do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Nan-agwat ida dama iAmmon di Wangwang e Jordan et gubaten dadda helag Judah, yadda helag Benjamin niyadda helag Epraim, et nemahhig hu nengipeligligat daddan helag Israel.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para lutar também contra Judá, contra Benjamim e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Et mampehemmehemmek ida mewan law Apu Dios e kanday “Nanliwat kami tep inwalleng dakan Dios mi et daydayawen mi hi Baal.”
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: — Pecamos contra ti, porque deixamos o nosso Deus e adoramos os baalins.
11 Hinumang Apu Dios e kantuy “Yan nunman ey impanhelheltap dakeyuddan iEgypt, yadda Amorite, yadda iAmmon, yadda iPilistia,
11 E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: — Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,
12 yadda iSidon, yadda iAmalek niyadda iMaon et mampehemmehemmek kayun hi-gak et ihwang dakeyu.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
13 Nem yan nunya ey nanliwat kayu mewan tep inwalleng yuwak et dayawen yu edum ni dios. Et humman hu, eleg dakeyu law baddangin nunya.
13 Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Lakkayuy et kayu mampebaddang ida etan ni pinili yun dios yu, et hi-gada mengihwang ni hi-gayud ligat yu.”
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
15 Nem kan idan helag Israel nan Apu Dios ey “Nanliwat kamin hi-gam. Ipahding mu hu hipan pinhed mun pengastigum ni hi-gami nem ihwang dakemi anhan ni nunya.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : — Nós pecamos. Faze-nos tudo o que te parecer bem, mas, por favor, livra-nos ainda esta vez.
16 Nan-iwalleng idan helag Israel hu tuttu-un dios da et hi Apu Dios law hu dayawen da. Et eleg law pakdag Apu Dios ni ang-ang-ang ni nemahhig ni ligat da.
16 E tiraram os deuses estranhos do meio de si e adoraram o Senhor . E ele já não pôde reter a sua compaixão diante da desgraça de Israel.
17 Yan nunman ni tsimpuh ey neamung idad Gilead hu sindalun Ammon ni an mekiggubbat idan helag Israel e nangkampud Mispah.
17 Os filhos de Amom foram convocados e acamparam em Gileade. Os filhos de Israel, por sua vez, se reuniram e acamparam em Mispa.
18 Nanhuhummangan ida aap-apun iGilead e kanday “Hedin hipan hi-gatsu hu memengngulun mengubbat idan iAmmon ey hi-gatu man-ap-apud Gilead.”
18 Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.