Juízes 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yan eman ni endi law hi Abimelek tep netey, ey hi Tola e u-ungngan Puah e u-ungngan Dodo hu wada kabaelan tun mengihwang ni helag Israel. Nahlag nan Issakar e nambebley di Samir di duntuduntug ni bebley Epraim.
1 E, depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 Hi-gatu nan-ap-apud Israel ni dewampulu et tellun toon. Netey et ikulung dad Samir.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir.
3 Neihullul hi Jair e iGilead et man-ap-apud Israel ni dewampulut dewwan toon.
3 E, depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Telumpulu lalakkin u-ungnga tun na-peng idan kebayyu. Telumpulun bebley hu nan-ap-apuan dad Gilead e Bebley Jair hu ngadan da ingganah nunya.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Netey hi Jair et maikulung di Kamon.
5 E morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Nanliwat ida mewan hu helag Israel nan Apu Dios, tep daka daydayawa hi Baal et hi Astoret anin idan dios ni iSyria, iSidon, iMoab, iAmmon niya iPilistia. Inwalleng da hi Apu Dios et eleg da law deyyawa niya eleg ida mansilbin hi-gatu.
6 Então, tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram o Senhor e não o serviram.
7 Gapun nunman ey bimmunget hi Apu Dios ni hi-gada et iebulut tudda iPilistia et yadda iAmmon ni man-ap-apun hi-gada.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
8 Impanligligat dan hampulu et walun toon hu helag Israel ni nampambebley di appit ni kasimmilin aggew di Jordan. Humman ni bebley ey Gilead e bebley idan Amorite ni nunman la.
8 E, naquele mesmo ano, oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Nan-agwat ida dama iAmmon di Wangwang e Jordan et gubaten dadda helag Judah, yadda helag Benjamin niyadda helag Epraim, et nemahhig hu nengipeligligat daddan helag Israel.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de maneira que Israel ficou mui angustiado.
10 Et mampehemmehemmek ida mewan law Apu Dios e kanday “Nanliwat kami tep inwalleng dakan Dios mi et daydayawen mi hi Baal.”
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Hinumang Apu Dios e kantuy “Yan nunman ey impanhelheltap dakeyuddan iEgypt, yadda Amorite, yadda iAmmon, yadda iPilistia,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 yadda iSidon, yadda iAmalek niyadda iMaon et mampehemmehemmek kayun hi-gak et ihwang dakeyu.
12 e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
13 Nem yan nunya ey nanliwat kayu mewan tep inwalleng yuwak et dayawen yu edum ni dios. Et humman hu, eleg dakeyu law baddangin nunya.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Lakkayuy et kayu mampebaddang ida etan ni pinili yun dios yu, et hi-gada mengihwang ni hi-gayud ligat yu.”
14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
15 Nem kan idan helag Israel nan Apu Dios ey “Nanliwat kamin hi-gam. Ipahding mu hu hipan pinhed mun pengastigum ni hi-gami nem ihwang dakemi anhan ni nunya.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Pecamos; faze-nos conforme tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
16 Nan-iwalleng idan helag Israel hu tuttu-un dios da et hi Apu Dios law hu dayawen da. Et eleg law pakdag Apu Dios ni ang-ang-ang ni nemahhig ni ligat da.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Yan nunman ni tsimpuh ey neamung idad Gilead hu sindalun Ammon ni an mekiggubbat idan helag Israel e nangkampud Mispah.
17 E os filhos de Amom se convocaram e se puseram em campo em Gileade; e também os de Israel se congregaram e se puseram em campo em Mispa.
18 Nanhuhummangan ida aap-apun iGilead e kanday “Hedin hipan hi-gatsu hu memengngulun mengubbat idan iAmmon ey hi-gatu man-ap-apud Gilead.”
18 Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.