Jeremias 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Kan Apu Dios ey “Yan nunman ey ukkaten idallin buhul yu hu tu-ngal ni papatul, yadda oopisyal, yadda papaddi, yadda prophet niyadda tu-ngal ni idan nambebley di Jerusalem,
1 — Naquele tempo, serão tirados das sepulturas os ossos dos reis e das autoridades de Judá, e também os ossos dos sacerdotes, dos profetas e dos moradores de Jerusalém. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
2 ey mangkaiwehit idad puyek e henidda tai. Eleg ida meemmung et maikulung ida nem meippayyag ida et mepeppetangan ida ey hehheyawan ni bulan niya bittuwen e dios dan nakappinhed dan nansilbian da, niya nekihenuhhummangan da ey dinaydayaw da.
2 Os ossos serão espalhados debaixo da luz do sol, da lua e das estrelas, os quais aquelas pessoas amaram e serviram, os quais consultaram e adoraram. Não serão recolhidos, nem sepultados, mas ficarão na terra, como esterco.
3 Yadda metdaan ni lawah ni tutu-un meillaw di edum ni bebley ey daka pekeddukdul ni mettey nem ya ida meittu-u. Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.”
3 E todos os que sobrarem dessa raça de gente ruim e que estiverem morando nos lugares por onde eu os espalhar vão querer morrer em vez de continuar vivendo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
4 Entanni mewan ey kan Apu Dios ey e-helen ku huyyaddan tutu-u tu: “Kaw hedin wada neihungbub man eleg um-inah et umehneng? Ey kaw hedin wada tuun nehamad dalan man kaw eleg mambangngad et idlan tud neiptek ni dalan?
4 O Senhor Deus me mandou dizer ao seu povo: — Quando alguém cai, será que não se levanta? Quando alguém erra o caminho, não torna a voltar?
5 Ey kele hedin hi-gayun tutu-uk man eleg yu nemneman mambangngad ni hi-gak? Yuka itettenged idad dios yu ey eleg yu pinhed ni mambangngad ni hi-gak.
5 Meu povo, por que é que vocês viram as costas para mim? Por que estão sempre se afastando de mim? Vocês se agarram aos seus erros e não querem voltar para mim.
6 Nakka hehhegeda penghelan yun kayu kamantuttuyyu, nem endi kamenghel, anin ew ngun hakey. Gullat et wada menghel ni kantuy ‘Hipa na-mu neihallan impahding ku?’ Nem endi, tep wada hakkey ey tuka pan-ipahding hu pinpinhed tu, henin kebayyu e tagan tu besik di kapanggugubasi.
6 Eu escutei com atenção, mas vocês não falaram a verdade. Ninguém ficou triste por causa da sua maldade; ninguém perguntou: “O que foi que eu fiz de errado?” Cada um continua seguindo o seu próprio caminho, como um cavalo que corre depressa para a batalha.
7 Kele hedin yadda sisit man amta da tsimpuh ni ennamutan da? Heniddan paluma, yadda kalew et yadda edum ni sisit e inamta da hedin pigan pambe-atan dad edum ni bebley. Nem hi-gayu ngun tutu-uk man eleg yu amtadda tugun kun pinhed kun u-unnuden yu.
7 Até as rolas, garças e andorinhas sabem quando é tempo de voar para outras terras; as cegonhas sabem quando é tempo de voltar. Mas você, meu povo, não segue as leis que eu lhe dei.
8 Kanyuy nelaing kayu tep amta yudda tugun ku, nem ya kakulugan tu ey hinenullulan idan maitek ni kamantuttuddu humman idan tugun ku.
8 — Como é que vocês têm a coragem de dizer: “Nós somos sábios, nós temos a Lei do Senhor ”? Mas vejam! Os mestres da Lei desonestos têm falsificado a Lei quando a copiam.
9 Mebe-ing idalli hu nelaing ni hi-gayu. Ey medismayah idalli ey heniddalli nakna. Inwalleng da tugun ku. Hipa na-mun kalinaing hu wadan hi-gada?
9 Os sábios serão envergonhados; ficarão confusos e atrapalhados. Eles rejeitaram as minhas palavras. Que sabedoria é essa que eles têm?
10 Meippalpud kebabbabahan saad tu ingganah di keta-ta-geyyan ey neagum ida tep pinhed dan hakkeyan hu hipan kayyaggud. Anin idan padi et yadda prophet et matelam ida. Et humman hu pan-iddawat kulli ahwa dad edum ni lalakki niya papayyew dad edum ni tutu-u.
10 Por isso, darei as mulheres deles para outros homens e as suas terras, para novos donos. Porque todos, importantes ou humildes, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes — todos são desonestos.
11 Tep anin ni immen ali gubat et kan idan tutu-uy ‘Melinggep itsu kaya.’ Kamei-ellig ni himmalem hu liput idan tutu-uk nem kanday ‘Nelunggidan ni ebuh.’
11 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
12 Nem kaw ida kaumbaing nunman ni daka pehpehding? Eleg, tep sigud dedan ni endi baing da! Eleg pay anhan umdalang angah da. Et humman hu, mettey idalli henin edum ni kinastiguk et kepappegan da. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya!
12 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum; eles nem sabem o que é sentir vergonha. Por isso, vão cair como outros têm caído; quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Pinhed ku et anhan ni emmungen kudda tutu-uk henin kapengemmungin tuun lameh ni intanem da, nem kamei-ellig ida tutu-uk di grapes niya fig ni endi lameh da ey nakpit bulung da. Et humman hu, in-abulut ku tutu-ud edum ni bebley ni meihhullul ni manha-ad eyad bebley da.”
13 — Eu, o Senhor , gostaria de reunir o meu povo como o lavrador ajunta as suas colheitas. Mas eles são como parreiras sem uvas e como figueiras sem figos; até as suas folhas secaram. Por isso, eu deixei que os estrangeiros tomassem o país.
14 Et kan idalli law ni tutu-uk ey “Kele itsu kaumyuyudung deya? Besik itsu kumad bebley ni nehammad luhud tu et yadman ketteyyan tayu! Tep nanna-ud ni pinhed ni Ap-Apu e Dios tayun mettey itsu! Heni daitsu indawtan ni nakdetan ni danum ni innumen tayu.
14 — Por que estamos aqui parados? — pergunta o povo de Deus. — Venham, vamos correr para as cidades cercadas de muralhas e morrer ali. O Senhor , nosso Deus, nos condenou à morte. O Senhor nos deu água envenenada para beber porque pecamos contra ele.
15 Kan tayu nem umlinggep itsu ey umyaggud itsu nem anggetakkut kumedek meippahding ni hi-gatsu.
15 Esperamos a paz, porém não veio nada de bom; esperamos um tempo de descanso, mas o que veio foi o terror.
16 Immen ida law buhul tayud bebley idan helag Dan. Kamedngel hu tenul ni kebayyu da. Kaman-eeldeg hu puyek hedin kamanhihi ida kebayyu. Immalidda tu-wangu buhul tayun memahbah ni bebley tayu anin idan tutu-u.”
16 Os nossos inimigos já entraram na cidade de Dã; estamos ouvindo os seus cavalos bufando. Quando os cavalos deles rincham, a terra toda treme. Os inimigos vieram para destruir a nossa terra, e tudo o que ela tem, e também a nossa cidade e os seus moradores.
17 Kan mewan Apu Dios ey “Peellik hu anggetakkut ni buhul yun henidda negitaan ni uleg ni mengellat ni hi-gayu. Et endi mabalin ni pehding yu ma-lat eleg dakeyu kalaten.”
17 — Atenção! — diz o Senhor . — Estou mandando cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes que não podem ser dominadas e que vão mordê-los.
18 Iyyadyan nanengtun nakka umlelemyung e eleg me-me-kal.
18 A minha tristeza não pode ser curada; o meu coração está doente.
19 Deh e kamedngel di emin ni bebley hu palak idan tutu-uk. Ey kanday “Kaw endi law hi Apu Dios di Jerusalem? Kaw endi law etan Patul diman?”
19 Escutem! Estou ouvindo o meu povo gritar no país inteiro. Eles gritam: “Será que o O Rei de Sião não está mais lá?” E o “Por que é que vocês me irritam com os seus ídolos e com os seus deuses estrangeiros, que não valem nada?”
20 Kan idan tutu-uy ‘Nelabah siyaggew ey nelabah ahiani ey eleg itsu meihwang!’
20 Então o povo grita: “Acabou o verão, passou o tempo da colheita, mas nós não fomos salvos.”
21 Nemahhig lemyung ku tep anggehemmek idan peteg tutu-uk. Natnga-ak nem endi kameukkat ni ehel ku.
21 O meu coração está ferido porque o meu povo está ferido. Choro, completamente desanimado.
22 Wadadda kaman-eggah di Gilead nem kele eleg ida yumaggud hu tutu-uk?”
22 Será que não há mais remédio em Gileade ? Não há médico lá? Então por que o meu povo não foi curado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.