Jeremias 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kan Apu Dios ey “Yan nunman ey ukkaten idallin buhul yu hu tu-ngal ni papatul, yadda oopisyal, yadda papaddi, yadda prophet niyadda tu-ngal ni idan nambebley di Jerusalem,
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, eles irão trazer para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos de seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém.
2 ey mangkaiwehit idad puyek e henidda tai. Eleg ida meemmung et maikulung ida nem meippayyag ida et mepeppetangan ida ey hehheyawan ni bulan niya bittuwen e dios dan nakappinhed dan nansilbian da, niya nekihenuhhummangan da ey dinaydayaw da.
2 E, eles os espalharão perante o sol, e a lua, e todo o exército do céu, a quem eles têm amado, e a quem eles têm servido, e após quem eles têm andado, e a quem eles têm buscado, e a quem eles têm adorado. Eles não serão reunidos, nem serão enterrados. Eles serão por esterco sobre a face da terra.
3 Yadda metdaan ni lawah ni tutu-un meillaw di edum ni bebley ey daka pekeddukdul ni mettey nem ya ida meittu-u. Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.”
3 E morte será escolhida ao invés de vida por todo o remanescente daqueles que sobrarem desta família maligna, que restarem em todos os lugares para onde eu os tenho impelido, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 Entanni mewan ey kan Apu Dios ey e-helen ku huyyaddan tutu-u tu: “Kaw hedin wada neihungbub man eleg um-inah et umehneng? Ey kaw hedin wada tuun nehamad dalan man kaw eleg mambangngad et idlan tud neiptek ni dalan?
4 Além disso tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Eles cairão e não se levantarão? Desviar-se-ão, e não retornarão?
5 Ey kele hedin hi-gayun tutu-uk man eleg yu nemneman mambangngad ni hi-gak? Yuka itettenged idad dios yu ey eleg yu pinhed ni mambangngad ni hi-gak.
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém por uma apostasia perpétua? Eles agarram-se firmemente ao engano, eles recusam-se a retornar.
6 Nakka hehhegeda penghelan yun kayu kamantuttuyyu, nem endi kamenghel, anin ew ngun hakey. Gullat et wada menghel ni kantuy ‘Hipa na-mu neihallan impahding ku?’ Nem endi, tep wada hakkey ey tuka pan-ipahding hu pinpinhed tu, henin kebayyu e tagan tu besik di kapanggugubasi.
6 Eu escutei e ouvi, porém eles não falaram corretamente. Nenhum homem arrepende-se de sua perversidade, dizendo: O que eu tenho feito? Cada um atenta para o seu rumo, como o cavalo arroja-se para dentro da batalha.
7 Kele hedin yadda sisit man amta da tsimpuh ni ennamutan da? Heniddan paluma, yadda kalew et yadda edum ni sisit e inamta da hedin pigan pambe-atan dad edum ni bebley. Nem hi-gayu ngun tutu-uk man eleg yu amtadda tugun kun pinhed kun u-unnuden yu.
7 Sim, a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados, e a tartaruga, e o grou, e a andorinha observam o tempo de sua vinda, porém o meu povo não conhece o juízo do SENHOR.
8 Kanyuy nelaing kayu tep amta yudda tugun ku, nem ya kakulugan tu ey hinenullulan idan maitek ni kamantuttuddu humman idan tugun ku.
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do SENHOR está conosco? Eis que certamente em vão fez ele isto, a pena dos escribas é vã.
9 Mebe-ing idalli hu nelaing ni hi-gayu. Ey medismayah idalli ey heniddalli nakna. Inwalleng da tugun ku. Hipa na-mun kalinaing hu wadan hi-gada?
9 Os homens sábios estão envergonhados, eles estão consternados e capturados. Eis que rejeitaram a palavra do SENHOR, e que sabedoria há neles?
10 Meippalpud kebabbabahan saad tu ingganah di keta-ta-geyyan ey neagum ida tep pinhed dan hakkeyan hu hipan kayyaggud. Anin idan padi et yadda prophet et matelam ida. Et humman hu pan-iddawat kulli ahwa dad edum ni lalakki niya papayyew dad edum ni tutu-u.
10 Portanto darei as suas esposas a outros, e os seus campos para aqueles que os herdarão, pois cada um, desde o menor até o maior é dado à ganância, desde o profeta até o sacerdote, cada um deles comporta-se falsamente.
11 Tep anin ni immen ali gubat et kan idan tutu-uy ‘Melinggep itsu kaya.’ Kamei-ellig ni himmalem hu liput idan tutu-uk nem kanday ‘Nelunggidan ni ebuh.’
11 Porque eles curaram a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
12 Nem kaw ida kaumbaing nunman ni daka pehpehding? Eleg, tep sigud dedan ni endi baing da! Eleg pay anhan umdalang angah da. Et humman hu, mettey idalli henin edum ni kinastiguk et kepappegan da. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya!
12 Estavam pois envergonhados quando cometeram abominação? Não, de modo algum envergonharam-se, nem foram capazes de envergonhar-se. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento da sua visitação, serão desmoralizados, diz o SENHOR.
13 Pinhed ku et anhan ni emmungen kudda tutu-uk henin kapengemmungin tuun lameh ni intanem da, nem kamei-ellig ida tutu-uk di grapes niya fig ni endi lameh da ey nakpit bulung da. Et humman hu, in-abulut ku tutu-ud edum ni bebley ni meihhullul ni manha-ad eyad bebley da.”
13 Eu certamente os consumirei, diz o SENHOR. Não haverá uvas na vinha, nem figos na figueira, e a folha irá murchar, e o que eu lhes dei deixarão de existir por causa deles.
14 Et kan idalli law ni tutu-uk ey “Kele itsu kaumyuyudung deya? Besik itsu kumad bebley ni nehammad luhud tu et yadman ketteyyan tayu! Tep nanna-ud ni pinhed ni Ap-Apu e Dios tayun mettey itsu! Heni daitsu indawtan ni nakdetan ni danum ni innumen tayu.
14 Por que nós nos sentamos imóveis? Reuni-vos e entremos nas cidades protegidas e estejamos ali em silêncio, pois o SENHOR nosso Deus nos emudeceu, e nos deu água de fel para beber, porque nós pecamos contra o SENHOR.
15 Kan tayu nem umlinggep itsu ey umyaggud itsu nem anggetakkut kumedek meippahding ni hi-gatsu.
15 Nós procuramos paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis que nos sobreveio aflição!
16 Immen ida law buhul tayud bebley idan helag Dan. Kamedngel hu tenul ni kebayyu da. Kaman-eeldeg hu puyek hedin kamanhihi ida kebayyu. Immalidda tu-wangu buhul tayun memahbah ni bebley tayu anin idan tutu-u.”
16 O resfolegar dos seus cavalos foi ouvido desde Dã. A terra toda tremeu ao som do relinchar dos seus fortes, porque eles chegaram e devoraram a terra, e tudo o que há nela, a cidade e aqueles que habitam nela.
17 Kan mewan Apu Dios ey “Peellik hu anggetakkut ni buhul yun henidda negitaan ni uleg ni mengellat ni hi-gayu. Et endi mabalin ni pehding yu ma-lat eleg dakeyu kalaten.”
17 Porque, eis que eu enviarei entre vós serpentes e cocatrices, contra as quais não haverá encantamento, e elas vos morderão, diz o SENHOR.
18 Iyyadyan nanengtun nakka umlelemyung e eleg me-me-kal.
18 No tempo em que eu me confortaria contra a tristeza, meu coração desfalece em mim.
19 Deh e kamedngel di emin ni bebley hu palak idan tutu-uk. Ey kanday “Kaw endi law hi Apu Dios di Jerusalem? Kaw endi law etan Patul diman?”
19 Eis a voz de choro da filha de meu povo por causa daqueles que habitam em uma região distante. Não está o SENHOR em Sião? Não está o seu rei dentro dela? Por que eles me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, e com estranhas vaidades?
20 Kan idan tutu-uy ‘Nelabah siyaggew ey nelabah ahiani ey eleg itsu meihwang!’
20 A colheita passou, o verão está terminado, e nós não estamos salvos.
21 Nemahhig lemyung ku tep anggehemmek idan peteg tutu-uk. Natnga-ak nem endi kameukkat ni ehel ku.
21 Pela ferida da filha de meu povo estou ferido, estou de luto, o assombro tomou conta de mim.
22 Wadadda kaman-eggah di Gilead nem kele eleg ida yumaggud hu tutu-uk?”
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico lá? Por que então não se recuperou a saúde da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.