Jeremias 43
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Negibbuh ni inhel kuddan tutu-un emin hu inhel Apu Dios ni hi-gak,
1 E aconteceu que, quando Jeremias terminou de falar a todo o povo sobre todas as palavras do SENHOR seu Deus, pelas quais o SENHOR seu Deus o tinha enviado; exatamente todas estas palavras.
2 ey kan di Asariah e u-ungngan Hoshaiah, hi Johanan e u-ungngan Kareah et yadda edum ni tutu-un kamampahhiya ey “Itek mu! Beken hi Apu Dios e Dios min nanghel e eleg kami umlaw di Egypt ni mekibbebley diman.
2 Então, falaram Azarias, o filho de Hosaías, e Joanã, o filho de Careá, e todos os homens orgulhosos, dizendo a Jeremias: Tu falas falsamente; o SENHOR nosso Deus não te enviou para dizer: Não adentreis o Egito para lá peregrinardes.
3 Inamta mi et inewis dakan Baruk e u-ungngan Neriah ni menghel nuntan ma-lat manha-ad kamidya et pateyen dakemiddan iBabilon winu illaw dakemid bebley da et mambalin kamin balud diman.”
3 Porém Baruque, o filho de Nerias, instiga a ti contra nós, para entregar-nos na mão dos caldeus, para que eles possam nos matar, ou nos levar cativos a Babilônia.
4 Et eleg u-unnuden di Johanan, yadda aap-apun sindalu et yadda tutu-u humman ni inhel Apu Dios ni mannenneng idad Judah.
4 Então, Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, e todo o povo, não obedeceram a voz do SENHOR, para habitar na terra de Judá.
5 Immegah di Johanan et yadda aap-apu, anin idan etan nambangngad di Judah ni neiwehit di kebebbebley, et lumaw idad Egypt.
5 Porém Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, tomaram todo o remanescente de Judá, que havia voltado de todas as nações, para onde eles tinham sido lançados, para habitar na terra de Judá;
6 Humman idan limmaw di Egypt ey lalakki, bibi-i, kaungaunga et yadda bibi-in u-ungngan patul ni impepaptek nan Nebusaradan nan Gedaliah. Anin ni hi-gak et hi Baruk et impakilaw dakemid Egypt.
6 homens, e mulheres, e crianças, e as filhas do rei, e cada pessoa que Nebuzaradã, o capitão da guarda, tinha deixado com Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, e Jeremias, o profeta, e Baruque, o filho de Nerias.
7 Eleg da u-unnuden hi Apu Dios et manglaw kamid Egypt et dumteng kamid Tahpanhes.
7 Assim eles adentraram a terra do Egito, porque eles não obedeceram a voz do SENHOR, e chegaram eles a Tafnes.
8 Wada kamidman ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak e kantuy
8 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias em Tafnes, dizendo:
9 “Ala kaddan etta-teng ni batu et iku-kum di kadellanad heggeppan di baley ni patul di deya Tahpanhes. Ipahding mu huyyan daka kaang-ang-angaddan tutu-u.
9 Toma grandes pedras em tua mão, e esconde-as no barro, no forno de tijolos que está à entrada da casa de Faraó em Tafnes, à vista dos homens de Judá;
10 Ey ehel mun hi-gada e hi-gak e Dios e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey kangkuy ‘I-alik hu bega-en ku e hi Nebukadnessar e patul di Babilon di deya Egypt et peha-ad ku yuddungngan tu eyad batun impeiku-kuk. Ey ibbiklag tu tuldah tu ni panhiddum tu.
10 e dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo, e colocarei o seu trono sobre estas pedras que eu escondi, e ele irá estender seu pavilhão real sobre elas.
11 Um-ali hi Nebukadnessar et gubbaten tudda Egypt. Et yadda tutu-un neieng-eng ni mettey di degeh ey mettey idan degeh, yadda neieng-eng ni meillaw ni balud ey meillaw idan balud et yadda neieng-eng ni mettey ni gubat ey mettey idad gubat.
11 E quando ele chegar, ele afligirá a terra do Egito, e entregará os que são para morte, à morte, e os que são para cativeiro, ao cativeiro, e os que são para a espada, à espada.
12 Ey lelgaben tu baley idan dios di Egypt et alen tudda humman ni dios di Babilon. Peki-la tun emin hu wadad Egypt et endin hekey metdaan henin kapehding ni kamampattul ni kalneroh e tuka peka-kala tumad balwasi tu. Ey hi-yanen alin nunman ni patul di Babilon hu Egypt e eleg melipputan.
12 E eu acenderei um fogo nas casas dos deuses do Egito, e ele os queimará, e os levará cativos. E ele adornar-se-á com a terra do Egito, como um pastor veste a sua roupa. E ele sairá dali em paz.
13 Bahbahen tuddalli hu hineaddan batud baley ni dios dan aggew di Egypt ey lelgaben tun emin hu baley idan dios dadman.’”
13 Ele também quebrará as imagens de Bete-Semes, que está na terra do Egito, e as casas dos deuses dos egípcios ele queimará a fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.